reformuler, Synonymes en anglais: to rephrase

« reformuler » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

20 mots en anglais pour traduire « reformuler »

  • Rephrase: to express something in a different way. utilisé dans des contextes académiques ou professionnels. souvent utilisé dans le domaine de la rédaction et de la communication. Il a dû rephraser son discours pour qu’il soit plus compréhensible.. He had to rephrase his speech to make it more understandable.
  • Reword: to change the words or phrasing of something. utilisé dans des contextes littéraires ou journalistiques. souvent utilisé dans le domaine de l’écriture. Il a dû reworder la conclusion de son article pour la rendre plus percutante.. He had to reword the conclusion of his article to make it more impactful.
  • Paraphrase: to restate something using different words. utilisé dans des contextes académiques ou de traduction. souvent utilisé dans le domaine de la recherche ou de la documentation. Le professeur a demandé aux étudiants de paraphraser le texte pour mieux le comprendre.. The teacher asked the students to paraphrase the text to better understand it.
  • Rework: to revise or rearrange something. utilisé dans des contextes professionnels ou de conception. souvent utilisé dans le domaine artistique ou créatif. Elle a dû rework le design de l’interface pour qu’il soit plus convivial.. She had to rework the interface design to make it more user-friendly.
  • Restate: to say something again or in a different way. utilisé dans des contextes formels ou de communication officielle. souvent utilisé dans le domaine légal ou administratif. Le témoin a été invité à restater sa déposition devant le tribunal.. The witness was asked to restate his deposition in front of the court.
  • Reformulate: to formulate or express something differently. utilisé dans des contextes scientifiques ou techniques. souvent utilisé dans le domaine de la recherche ou de la linguistique. Le chercheur a dû reformuler son hypothèse pour qu’elle soit plus valide.. The researcher had to reformulate his hypothesis to make it more valid.
  • Modify: to make partial changes to something. utilisé dans des contextes techniques ou de conception. souvent utilisé dans le domaine de l’ingénierie ou de l’informatique. Il a dû modifier le code source du programme pour corriger l’erreur.. He had to modify the source code of the program to fix the error.
  • Revise: to make corrections or improvements to something. utilisé dans des contextes éditoriaux ou académiques. souvent utilisé dans le domaine de l’édition ou de l’écriture. L’éditeur a demandé à l’auteur de réviser le premier chapitre du livre.. The editor asked the author to revise the first chapter of the book.
  • Rearticulate: to express something more clearly or effectively. utilisé dans des contextes artistiques ou de communication. souvent utilisé dans le domaine de l’expression créative ou de la rhétorique. L’artiste a dû rearticuler ses idées pour mieux transmettre son message.. The artist had to rearticulate his ideas to better convey his message.
  • Reconstruct: to build or create something again or differently. utilisé dans des contextes historiques ou de reconstruction. souvent utilisé dans le domaine de l’archéologie ou de l’architecture. Les archéologues ont réussi à reconstruire une partie de l’ancienne cité.. The archaeologists managed to reconstruct part of the ancient city.

Technique de traduction utilisée:

Pour traduire chaque mot en anglais, nous avons utilisé des dictionnaires en ligne ainsi que mes connaissances linguistiques pour trouver des synonymes appropriés qui correspondent au sens de « reformuler ». J’ai également pris en compte les contextes d’utilisation de chaque mot pour m’assurer de leur pertinence dans la traduction.

Expressions équivalentes pour « reformuler » en anglais:

  • Paraphrase – Reformuler – Utilisé dans le contexte de réécriture pour clarifier ou simplifier.
    – Domaines : littérature, journalisme, éducation.
    – Exemple : Il a dû paraphraser le poème pour que ses élèves le comprennent.
    – Translation in English: He had to paraphrase the poem for his students to understand.
    – Technique de traduction utilisée: Translittération.
    – Méthode de traduction: Dictionnaire.
  • Rephrase – Reformuler – Utilisé dans le contexte de reformulation pour exprimer différemment.
    – Domaines : communication, rédaction, traduction.
    – Exemple : Je vais rephraser cette phrase pour la rendre plus claire.
    – Translation in English: I will rephrase this sentence to make it clearer.
    – Technique de traduction utilisée: Transposition.
    – Méthode de traduction: Dictionnaire.
  • Restate – Reformuler – Utilisé dans le contexte de répéter de manière différente.
    – Domaines : discours, argumentation, pédagogie.
    – Exemple : Il a dû restater son point de vue pour être compris.
    – Translation in English: He had to restate his point of view to be understood.
    – Technique de traduction utilisée: Calque.
    – Méthode de traduction: Dictionnaire.
  • Recast – Reformuler – Utilisé dans le contexte de réorganiser ou réécrire.
    – Domaines : grammaire, linguistique, traduction.
    – Exemple : Elle a dû recaster son discours pour le rendre plus convaincant.
    – Translation in English: She had to recast her speech to make it more convincing.
    – Technique de traduction utilisée: Actualisation.
    – Méthode de traduction: Dictionnaire.
  • Reformulate – Reformuler – Utilisé dans le contexte de rendre plus clair ou explicite.
    – Domaines : recherche, rédaction, enseignement.
    – Exemple : Il faut reformuler ce concept pour qu’il soit compris par tous.
    – Translation in English: We need to reformulate this concept so that it is understood by everyone.
    – Technique de traduction utilisée: Équivalence.
    – Méthode de traduction: Dictionnaire.
  • Recapitulate – Reformuler – Utilisé dans le contexte de résumer ou répéter brièvement.
    – Domaines : présentations, synthèses, discussions.
    – Exemple : Avant de terminer, je vais récapituler les points principaux.
    – Translation in English: Before we finish, I will recapitulate the main points.
    – Technique de traduction utilisée: Adaptation.
    – Méthode de traduction: Dictionnaire.
  • Translate again – Reformuler – Utilisé dans le contexte de traduction de nouveau.
    – Domaines : traduction, langues, interprétation.
    – Exemple : Je vais traduire à nouveau ce texte pour plus de clarté.
    – Translation in English: I will translate this text again for clarity.
    – Technique de traduction utilisée: Périphrase.
    – Méthode de traduction: Dictionnaire.
  • Reconstruct – Reformuler – Utilisé dans le contexte de reconstruire ou réorganiser.
    – Domaines : analyse, structuration, présentation.
    – Exemple : Elle a dû reconstruire son argument pour le rendre plus solide.
    – Translation in English: She had to reconstruct her argument to make it stronger.
    – Technique de traduction utilisée: Amplification.
    – Méthode de traduction: Dictionnaire.
  • Parrot back – Reformuler – Utilisé dans le contexte de répéter exactement.
    – Domaines : apprentissage, reproduction, mémorisation.
    – Exemple : Il a juste répété ce que le professeur avait dit, il n’a pas reformulé.
    – Translation in English: He just parroted back what the teacher said, he didn’t rephrase it.
    – Technique de traduction utilisée: Conversion.
    – Méthode de traduction: Dictionnaire.
  • Reiterate – Reformuler – Utilisé dans le contexte de répéter pour insister.
    – Domaines : communication, affirmations, réaffirmation.
    – Exemple : Il a dû réitérer son soutien au projet pour être entendu.
    – Translation in English: He had to reiterate his support for the project to be heard.
    – Technique de traduction utilisée: Contretraduction.
    – Méthode de traduction: Dictionnaire.
  • Reexpression – Reformuler – Utilisé dans le contexte de réexprimer d’une autre manière.
    – Domaines : langues, interprétation, traduction.
    – Exemple : La reexpression de ce terme est nécessaire pour éviter toute confusion.
    – Translation in English: The reexpression of this term is necessary to avoid any confusion.
    – Technique de traduction utilisée: Emprunt.
    – Méthode de traduction: Dictionnaire.
  • Put differently – Reformuler – Utilisé dans le contexte de dire de manière alternative.
    – Domaines : discussions, argumentations, présentations.
    – Exemple : Mettons cela différemment pour que tout le monde comprenne.
    – Translation in English: Let’s put this differently so everyone understands.
    – Technique de traduction utilisée: Extension.
    – Méthode de traduction: Dictionnaire.
  • Express in other words – Reformuler – Utilisé dans le contexte de exprimer de manière différente.
    – Domaines : communication, rédaction, interprétation.
    – Exemple : Vous devriez exprimer cela dans d’autres termes pour plus de clarté.
    – Translation in English: You should express this in other words for more clarity.
    – Technique de traduction utilisée: Imprécision.
    – Méthode de traduction: Dictionnaire.
  • Resay – Reformuler – Utilisé dans le contexte de dire à nouveau.
    – Domaines : dictée, éducation, oral.
    – Exemple : Je vais tout resayer lentement pour que vous puissiez comprendre.
    – Translation in English: I will say everything again slowly so you can understand.
    – Technique de traduction utilisée: Réduction.
    – Méthode de traduction: Dictionnaire.
  • Make clear – Reformuler – Utilisé dans le contexte de clarifier ou rendre plus compréhensible.
    – Domaines : enseignement, communication, argumentation.
    – Exemple : Il faut faire clair cette idée pour que tout le monde suive.
    – Translation in English: We need to make clear this idea so everyone can follow.
    – Technique de traduction utilisée: Simplification.
    – Méthode de traduction: Dictionnaire.
  • Say in another way – Reformuler – Utilisé dans le contexte de dire d’une autre manière.
    – Domaines : style, communication, rédaction.
    – Exemple : Essayez de dire cela d’une autre manière pour plus d’impact.
    – Translation in English: Try to say that in another way for more impact.
    – Technique de traduction utilisée: Transposition.
    – Méthode de traduction: Dictionnaire.
  • Elaborate on – Reformuler – Utilisé dans le contexte de développer ou expliciter.
    – Domaines : discours, argumentation, explications.
    – Exemple : Il a pris le temps d’élaborer sur chaque point pour plus de clarté.
    – Translation in English: He took the time to elaborate on each point for more clarity.
    – Technique de traduction utilisée: Enrichissement.
    – Méthode de traduction: Dictionnaire.
  • Rearticulate – Reformuler – Utilisé dans le contexte de ré-articuler ou reformuler.
    – Domaines : présentations, débats, communication.
    – Exemple : Elle a dû rearticuler ses arguments pour être plus convaincante.
    – Translation in English: She had to rearticulate her arguments to be more convincing.
    – Technique de traduction utilisée: Remplacement.
    – Méthode de traduction: Dictionnaire.
  • Put in simple terms – Reformuler – Utilisé dans le contexte de simplifier ou expliquer clairement.
    – Domaines : éducation, journalisme, traduction.
    – Exemple : Il faut mettre cela en termes simples pour que tout le monde comprenne.
    – Translation in English: We need to put this in simple terms so everyone understands.
    – Technique de traduction utilisée: Révision.
    – Méthode de traduction: Dictionnaire.
  • Revoice – Reformuler – Utilisé dans le contexte de donner une nouvelle voix ou formule.
    – Domaines : discours, rédaction, présentations.
    – Exemple : Il a demandé à l’orateur de revoir son discours pour plus de conviction.
    – Translation in English: He asked the speaker to revoice his speech for more conviction.
    – Technique de traduction utilisée: Adaptation.
    – Méthode de traduction: Dictionnaire.