« reformuler » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
20 mots en anglais pour traduire « reformuler »
- Rephrase: to express something in a different way. utilisé dans des contextes académiques ou professionnels. souvent utilisé dans le domaine de la rédaction et de la communication. Il a dû rephraser son discours pour qu’il soit plus compréhensible.. He had to rephrase his speech to make it more understandable.
- Reword: to change the words or phrasing of something. utilisé dans des contextes littéraires ou journalistiques. souvent utilisé dans le domaine de l’écriture. Il a dû reworder la conclusion de son article pour la rendre plus percutante.. He had to reword the conclusion of his article to make it more impactful.
- Paraphrase: to restate something using different words. utilisé dans des contextes académiques ou de traduction. souvent utilisé dans le domaine de la recherche ou de la documentation. Le professeur a demandé aux étudiants de paraphraser le texte pour mieux le comprendre.. The teacher asked the students to paraphrase the text to better understand it.
- Rework: to revise or rearrange something. utilisé dans des contextes professionnels ou de conception. souvent utilisé dans le domaine artistique ou créatif. Elle a dû rework le design de l’interface pour qu’il soit plus convivial.. She had to rework the interface design to make it more user-friendly.
- Restate: to say something again or in a different way. utilisé dans des contextes formels ou de communication officielle. souvent utilisé dans le domaine légal ou administratif. Le témoin a été invité à restater sa déposition devant le tribunal.. The witness was asked to restate his deposition in front of the court.
- Reformulate: to formulate or express something differently. utilisé dans des contextes scientifiques ou techniques. souvent utilisé dans le domaine de la recherche ou de la linguistique. Le chercheur a dû reformuler son hypothèse pour qu’elle soit plus valide.. The researcher had to reformulate his hypothesis to make it more valid.
- Modify: to make partial changes to something. utilisé dans des contextes techniques ou de conception. souvent utilisé dans le domaine de l’ingénierie ou de l’informatique. Il a dû modifier le code source du programme pour corriger l’erreur.. He had to modify the source code of the program to fix the error.
- Revise: to make corrections or improvements to something. utilisé dans des contextes éditoriaux ou académiques. souvent utilisé dans le domaine de l’édition ou de l’écriture. L’éditeur a demandé à l’auteur de réviser le premier chapitre du livre.. The editor asked the author to revise the first chapter of the book.
- Rearticulate: to express something more clearly or effectively. utilisé dans des contextes artistiques ou de communication. souvent utilisé dans le domaine de l’expression créative ou de la rhétorique. L’artiste a dû rearticuler ses idées pour mieux transmettre son message.. The artist had to rearticulate his ideas to better convey his message.
- Reconstruct: to build or create something again or differently. utilisé dans des contextes historiques ou de reconstruction. souvent utilisé dans le domaine de l’archéologie ou de l’architecture. Les archéologues ont réussi à reconstruire une partie de l’ancienne cité.. The archaeologists managed to reconstruct part of the ancient city.
Technique de traduction utilisée:
Pour traduire chaque mot en anglais, nous avons utilisé des dictionnaires en ligne ainsi que mes connaissances linguistiques pour trouver des synonymes appropriés qui correspondent au sens de « reformuler ». J’ai également pris en compte les contextes d’utilisation de chaque mot pour m’assurer de leur pertinence dans la traduction.
Expressions équivalentes pour « reformuler » en anglais:
- Paraphrase – Reformuler – Utilisé dans le contexte de réécriture pour clarifier ou simplifier.
– Domaines : littérature, journalisme, éducation.
– Exemple : Il a dû paraphraser le poème pour que ses élèves le comprennent.
– Translation in English: He had to paraphrase the poem for his students to understand.
– Technique de traduction utilisée: Translittération.
– Méthode de traduction: Dictionnaire. - Rephrase – Reformuler – Utilisé dans le contexte de reformulation pour exprimer différemment.
– Domaines : communication, rédaction, traduction.
– Exemple : Je vais rephraser cette phrase pour la rendre plus claire.
– Translation in English: I will rephrase this sentence to make it clearer.
– Technique de traduction utilisée: Transposition.
– Méthode de traduction: Dictionnaire. - Restate – Reformuler – Utilisé dans le contexte de répéter de manière différente.
– Domaines : discours, argumentation, pédagogie.
– Exemple : Il a dû restater son point de vue pour être compris.
– Translation in English: He had to restate his point of view to be understood.
– Technique de traduction utilisée: Calque.
– Méthode de traduction: Dictionnaire. - Recast – Reformuler – Utilisé dans le contexte de réorganiser ou réécrire.
– Domaines : grammaire, linguistique, traduction.
– Exemple : Elle a dû recaster son discours pour le rendre plus convaincant.
– Translation in English: She had to recast her speech to make it more convincing.
– Technique de traduction utilisée: Actualisation.
– Méthode de traduction: Dictionnaire. - Reformulate – Reformuler – Utilisé dans le contexte de rendre plus clair ou explicite.
– Domaines : recherche, rédaction, enseignement.
– Exemple : Il faut reformuler ce concept pour qu’il soit compris par tous.
– Translation in English: We need to reformulate this concept so that it is understood by everyone.
– Technique de traduction utilisée: Équivalence.
– Méthode de traduction: Dictionnaire. - Recapitulate – Reformuler – Utilisé dans le contexte de résumer ou répéter brièvement.
– Domaines : présentations, synthèses, discussions.
– Exemple : Avant de terminer, je vais récapituler les points principaux.
– Translation in English: Before we finish, I will recapitulate the main points.
– Technique de traduction utilisée: Adaptation.
– Méthode de traduction: Dictionnaire. - Translate again – Reformuler – Utilisé dans le contexte de traduction de nouveau.
– Domaines : traduction, langues, interprétation.
– Exemple : Je vais traduire à nouveau ce texte pour plus de clarté.
– Translation in English: I will translate this text again for clarity.
– Technique de traduction utilisée: Périphrase.
– Méthode de traduction: Dictionnaire. - Reconstruct – Reformuler – Utilisé dans le contexte de reconstruire ou réorganiser.
– Domaines : analyse, structuration, présentation.
– Exemple : Elle a dû reconstruire son argument pour le rendre plus solide.
– Translation in English: She had to reconstruct her argument to make it stronger.
– Technique de traduction utilisée: Amplification.
– Méthode de traduction: Dictionnaire. - Parrot back – Reformuler – Utilisé dans le contexte de répéter exactement.
– Domaines : apprentissage, reproduction, mémorisation.
– Exemple : Il a juste répété ce que le professeur avait dit, il n’a pas reformulé.
– Translation in English: He just parroted back what the teacher said, he didn’t rephrase it.
– Technique de traduction utilisée: Conversion.
– Méthode de traduction: Dictionnaire. - Reiterate – Reformuler – Utilisé dans le contexte de répéter pour insister.
– Domaines : communication, affirmations, réaffirmation.
– Exemple : Il a dû réitérer son soutien au projet pour être entendu.
– Translation in English: He had to reiterate his support for the project to be heard.
– Technique de traduction utilisée: Contretraduction.
– Méthode de traduction: Dictionnaire. - Reexpression – Reformuler – Utilisé dans le contexte de réexprimer d’une autre manière.
– Domaines : langues, interprétation, traduction.
– Exemple : La reexpression de ce terme est nécessaire pour éviter toute confusion.
– Translation in English: The reexpression of this term is necessary to avoid any confusion.
– Technique de traduction utilisée: Emprunt.
– Méthode de traduction: Dictionnaire. - Put differently – Reformuler – Utilisé dans le contexte de dire de manière alternative.
– Domaines : discussions, argumentations, présentations.
– Exemple : Mettons cela différemment pour que tout le monde comprenne.
– Translation in English: Let’s put this differently so everyone understands.
– Technique de traduction utilisée: Extension.
– Méthode de traduction: Dictionnaire. - Express in other words – Reformuler – Utilisé dans le contexte de exprimer de manière différente.
– Domaines : communication, rédaction, interprétation.
– Exemple : Vous devriez exprimer cela dans d’autres termes pour plus de clarté.
– Translation in English: You should express this in other words for more clarity.
– Technique de traduction utilisée: Imprécision.
– Méthode de traduction: Dictionnaire. - Resay – Reformuler – Utilisé dans le contexte de dire à nouveau.
– Domaines : dictée, éducation, oral.
– Exemple : Je vais tout resayer lentement pour que vous puissiez comprendre.
– Translation in English: I will say everything again slowly so you can understand.
– Technique de traduction utilisée: Réduction.
– Méthode de traduction: Dictionnaire. - Make clear – Reformuler – Utilisé dans le contexte de clarifier ou rendre plus compréhensible.
– Domaines : enseignement, communication, argumentation.
– Exemple : Il faut faire clair cette idée pour que tout le monde suive.
– Translation in English: We need to make clear this idea so everyone can follow.
– Technique de traduction utilisée: Simplification.
– Méthode de traduction: Dictionnaire. - Say in another way – Reformuler – Utilisé dans le contexte de dire d’une autre manière.
– Domaines : style, communication, rédaction.
– Exemple : Essayez de dire cela d’une autre manière pour plus d’impact.
– Translation in English: Try to say that in another way for more impact.
– Technique de traduction utilisée: Transposition.
– Méthode de traduction: Dictionnaire. - Elaborate on – Reformuler – Utilisé dans le contexte de développer ou expliciter.
– Domaines : discours, argumentation, explications.
– Exemple : Il a pris le temps d’élaborer sur chaque point pour plus de clarté.
– Translation in English: He took the time to elaborate on each point for more clarity.
– Technique de traduction utilisée: Enrichissement.
– Méthode de traduction: Dictionnaire. - Rearticulate – Reformuler – Utilisé dans le contexte de ré-articuler ou reformuler.
– Domaines : présentations, débats, communication.
– Exemple : Elle a dû rearticuler ses arguments pour être plus convaincante.
– Translation in English: She had to rearticulate her arguments to be more convincing.
– Technique de traduction utilisée: Remplacement.
– Méthode de traduction: Dictionnaire. - Put in simple terms – Reformuler – Utilisé dans le contexte de simplifier ou expliquer clairement.
– Domaines : éducation, journalisme, traduction.
– Exemple : Il faut mettre cela en termes simples pour que tout le monde comprenne.
– Translation in English: We need to put this in simple terms so everyone understands.
– Technique de traduction utilisée: Révision.
– Méthode de traduction: Dictionnaire. - Revoice – Reformuler – Utilisé dans le contexte de donner une nouvelle voix ou formule.
– Domaines : discours, rédaction, présentations.
– Exemple : Il a demandé à l’orateur de revoir son discours pour plus de conviction.
– Translation in English: He asked the speaker to revoice his speech for more conviction.
– Technique de traduction utilisée: Adaptation.
– Méthode de traduction: Dictionnaire.