réglementation, Synonymes en anglais: regulation

« réglementation » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase:

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « réglementation »

1. Regulation

– Signification en français: Règle établie par une autorité. – Contextes d’utilisation: En droit, en gouvernance, en gestion. – Domaines d’utilisation: Droit, gouvernance, finance. – Exemple de phrase en français: La réglementation du secteur financier est nécessaire pour assurer la stabilité du marché. – Traduction en anglais de cette phrase: Financial regulation is necessary to ensure market stability. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe en remplaçant le mot français par son équivalent en anglais.

2. Rule

– Signification en français: Prescription établie par une autorité. – Contextes d’utilisation: En droit, en gouvernance, en management. – Domaines d’utilisation: Droit, gouvernance, entreprise. – Exemple de phrase en français: Les règles de sécurité sont strictement appliquées dans cette entreprise. – Traduction en anglais de cette phrase: Safety rules are strictly enforced in this company. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe en trouvant le mot équivalent en anglais.

3. Law

– Signification en français: Ensemble des règles juridiques en vigueur. – Contextes d’utilisation: En droit, en justice, en législation. – Domaines d’utilisation: Droit, législation, politique. – Exemple de phrase en français: La loi sur la protection des données impose des obligations aux entreprises. – Traduction en anglais de cette phrase: The data protection law imposes obligations on companies. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe en trouvant le mot équivalent en anglais.

4. Governance

– Signification en français: Ensemble des règles et des pratiques qui régissent une entité. – Contextes d’utilisation: En politique, en entreprise, en institution. – Domaines d’utilisation: Politique, gestion, entreprise. – Exemple de phrase en français: Une bonne gouvernance d’entreprise nécessite une réglementation claire. – Traduction en anglais de cette phrase: Good corporate governance requires clear regulation. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe en trouvant le mot équivalent en anglais.

5. Policy

– Signification en français: Ensemble des directives ou des principes à suivre. – Contextes d’utilisation: En politique, en entreprise, en administration. – Domaines d’utilisation: Politique, gestion, administration. – Exemple de phrase en français: La politique de diversité de cette entreprise est conforme à la réglementation en vigueur. – Traduction en anglais de cette phrase: This company’s diversity policy complies with current regulations. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe en trouvant le mot équivalent en anglais.

6. Code

– Signification en français: Ensemble de lois régissant un domaine particulier. – Contextes d’utilisation: En droit, en informatique, en éthique. – Domaines d’utilisation: Droit, informatique, éthique. – Exemple de phrase en français: Le code de déontologie des journalistes est un exemple de réglementation professionnelle. – Traduction en anglais de cette phrase: The journalists’ code of ethics is an example of professional regulation. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe en trouvant le mot équivalent en anglais.

7. Standard

– Signification en français: Norme acceptée comme modèle. – Contextes d’utilisation: En industrie, en qualité, en sécurité. – Domaines d’utilisation: Industrie, qualité, sécurité. – Exemple de phrase en français: Les normes ISO sont des réglementations internationales appliquées par de nombreuses entreprises. – Traduction en anglais de cette phrase: ISO standards are international regulations applied by many companies. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe en trouvant le mot équivalent en anglais.

8. Compliance

– Signification en français: Respect des règles et des lois. – Contextes d’utilisation: En finance, en droit, en sécurité. – Domaines d’utilisation: Finance, droit, sécurité. – Exemple de phrase en français: La conformité aux réglementations en matière de blanchiment d’argent est une priorité pour les banques. – Traduction en anglais de cette phrase: Compliance with anti-money laundering regulations is a priority for banks. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe en trouvant le mot équivalent en anglais.

9. Regulation

– Signification en français: Contrôle officiel exercé sur une activité. – Contextes d’utilisation: En économie, en environnement, en santé. – Domaines d’utilisation: Économie, environnement, santé. – Exemple de phrase en français: Les réglementations sur les émissions polluantes visent à protéger l’environnement. – Traduction en anglais de cette phrase: Regulations on polluting emissions aim to protect the environment. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe en remplaçant le mot français par son équivalent en anglais.

10. Ordinance

– Signification en français: Acte réglementaire émis par une autorité. – Contextes d’utilisation: En administration, en politique locale, en urbanisme. – Domaines d’utilisation: Administration, politique locale, urbanisme. – Exemple de phrase en français: Le maire a publié une nouvelle ordonnance pour réglementer le stationnement en centre-ville. – Traduction en anglais de cette phrase: The mayor has issued a new ordinance to regulate parking in the city center. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe en trouvant le mot équivalent en anglais.

11. Statute

– Signification en français: Loi promulguée par une autorité compétente. – Contextes d’utilisation: En droit, en législation, en réglementation fiscale. – Domaines d’utilisation: Droit, législation, fiscalité. – Exemple de phrase en français: La nouvelle loi sur les sociétés a introduit des changements majeurs dans la réglementation des entreprises. – Traduction en anglais de cette phrase: The new Companies Act has introduced major changes in business regulation. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe en trouvant le mot équivalent en anglais.

12. Directive

– Signification en français: Instruction ou décision contraignante d’une autorité. – Contextes d’utilisation: En Europe, en administration, en gouvernance. – Domaines d’utilisation: Politique européenne, administration, gouvernance. – Exemple de phrase en français: Les directives de l’Union européenne sont intégrées dans la réglementation nationale. – Traduction en anglais de cette phrase: European Union directives are integrated into national regulations. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe en trouvant le mot équivalent en anglais.

13. Enforcement

– Signification en français: Application des règles et des lois. – Contextes d’utilisation: En justice, en contrôle, en sécurité. – Domaines d’utilisation: Justice, contrôle, sécurité. – Exemple de phrase en français: L’application stricte des réglementations sur la vitesse contribue à réduire les accidents de la route. – Traduction en anglais de cette phrase: Strict enforcement of speed regulations helps reduce road accidents. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe en trouvant le mot équivalent en anglais.

14. Oversight

– Signification en français: Surveillance et contrôle d’une activité ou d’une institution. – Contextes d’utilisation: En finance, en gouvernance, en sécurité. – Domaines d’utilisation: Finance, gouvernance, sécurité. – Exemple de phrase en français: L’organisme de surveillance veille à ce que les entreprises respectent la réglementation en matière de protection des consommateurs. – Traduction en anglais de cette phrase: The oversight body ensures that companies comply with consumer protection regulations. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe en trouvant le mot équivalent en anglais.

15. Legality

– Signification en français: Caractère légal ou conforme à la loi. – Contextes d’utilisation: En justice, en droit des affaires, en législation. – Domaines d’utilisation: Justice, droit des affaires, législation. – Exemple de phrase en français: La légalité des actions de l’entreprise est examinée à la lumière de la réglementation en vigueur. – Traduction en anglais de cette phrase: The legality of the company’s actions is examined in light of current regulations. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe en trouvant le mot équivalent en anglais.

16. Bylaw

– Signification en français: Règlement local adopté par une collectivité. – Contextes d’utilisation: En urbanisme, en administration locale, en gouvernance. – Domaines d’utilisation: Urbanisme, administration locale, gouvernance. – Exemple de phrase en français: Les bylaws interdisent le stationnement de nuit dans ce quartier résidentiel. – Traduction en anglais de cette phrase: The bylaws prohibit overnight parking in this residential area. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe en trouvant le mot équivalent en anglais.

17. Decree

– Signification en français: Décision officielle émanant d’une autorité. – Contextes d’utilisation: En politique, en gouvernement, en réglementation. – Domaines d’utilisation: Politique, gouvernement, règlementation. – Exemple de phrase en français: Le président a signé un décret visant à renforcer la réglementation sur l’utilisation des pesticides. – Traduction en anglais de cette phrase: The president signed a decree to strengthen regulations on pesticide use. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe en trouvant le mot équivalent en anglais.

18. Protocol

– Signification en français: Ensemble de règles à suivre dans un domaine spécifique. – Contextes d’utilisation: En médecine, en diplomatie, en informatique. – Domaines d’utilisation: Médecine, diplomatie, informatique. – Exemple de phrase en français: Le protocole sanitaire mis en place respecte les réglementations en vigueur. – Traduction en anglais de cette phrase: The health protocol in place complies with current regulations. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe en trouvant le mot équivalent en anglais.

19. Statute

– Signification en français: Loi promulguée par une autorité compétente. – Contextes d’utilisation: En droit, en législation, en réglementation fiscale. – Domaines d’utilisation: Droit, législation, fiscalité. – Exemple de phrase en français: La mise en œuvre des nouvelles réglementations a demandé de nombreuses modifications de la loi fiscale. – Traduction en anglais de cette phrase: Implementation of the new regulations required many amendments to tax legislation. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe en trouvant le mot équivalent en anglais.

20. Directive

– Signification en français: Instruction ou décision contraignante d’une autorité. – Contextes d’utilisation: En Europe, en administration, en gouvernance. – Domaines d’utilisation: Politique européenne, administration, gouvernance. – Exemple de phrase en français: Les directives de l’Union européenne concernant les produits chimiques sont intégrées dans la réglementation nationale. – Traduction en anglais de cette phrase: European Union directives on chemicals are integrated into national regulations. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe en trouvant le mot équivalent en anglais

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: réglementation

1. Regulation

  • Signification en français: Règles établies par une autorité.
  • Contexte: Politique, droit.
  • Domaine: Juridique.
  • Exemple: La réglementation en matière de protection des données est stricte en Europe.
  • Traduction en anglais:

    Data protection regulation is strict in Europe.
  • Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

2. Rulebook

  • Signification en français: Recueil des règles à respecter.
  • Contexte: Sportif, entreprise.
  • Domaine: Marketing.
  • Exemple: L’entreprise a un rulebook strict en matière de gestion des ressources humaines.
  • Traduction en anglais:

    The company has a strict rulebook for human resources management.
  • Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

3. Control measures

  • Signification en français: Mesures de contrôle mises en place.
  • Contexte: Environnemental, sanitaire.
  • Domaine: Sciences.
  • Exemple: Les contrôles de qualité sont des control measures essentielles dans l’industrie agroalimentaire.
  • Traduction en anglais:

    Quality controls are essential control measures in the food industry.
  • Technique de traduction utilisée: Traduction directe.