relativiser, Synonymes en anglais: put into perspective

Découvrez d’autres mots et expressions de: « relativiser » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « relativiser »

1. Downplay

Traduction /Signification:

Minimiser l’importance de quelque chose.

Contexte d’utilisation:

Dans le cadre de situations où l’on cherche à ne pas dramatiser une situation.

Domaines d’utilisation: Psychologie, communication.

Exemple de phrase en français: Il faut parfois downplay les erreurs pour ne pas décourager l’équipe.

Traduction en anglais de cette phrase: Sometimes, you have to downplay mistakes so as not to discourage the team.

Exemple de phrase en français:

J’ai utilisé le verbe « downplay » pour traduire le verbe « relativiser » car il exprime l’idée de minimiser l’impact de quelque chose.

2. Put into perspective

Traduction /Signification:

Mettre en perspective, relativiser.

Contexte d’utilisation:

Lorsqu’on souhaite prendre du recul par rapport à une situation donnée.

Domaines d’utilisation: Analyse, réflexion.

Exemple de phrase en français: Il est important de put into perspective les événements pour en saisir toute la portée.

Traduction en anglais de cette phrase: It is important to put into perspective the events to understand their full scope.

Exemple de phrase en français:

J’ai utilisé cette expression idiomatique pour traduire le sens de « relativiser » car elle évoque l’idée de prendre du recul et de considérer les choses sous un angle différent.

3. Tone down

Traduction /Signification:

Atténuer, modérer.

Contexte d’utilisation:

Lorsqu’on cherche à calmer le jeu ou à adoucir une situation tendue.

Domaines d’utilisation: Relations interpersonnelles, diplomatie.

Exemple de phrase en français: Il faudrait tone down la colère avant de discuter de ce problème.

Traduction en anglais de cette phrase: We should tone down the anger before discussing this issue.

Exemple de phrase en français:

J’ai choisi le verbe phrasal « tone down » pour rendre le sens de « relativiser » car il implique une action visant à modérer une émotion ou une réaction.

4. Soft-pedal

Traduction /Signification:

Tempérer, modérer.

Contexte d’utilisation:

Pour adoucir des critiques ou des points de vue tranchants.

Domaines d’utilisation: Débats, discussions sensibles.

Exemple de phrase en français: Il te faudrait soft-pedal tes propos pour ne pas blesser ses sentiments.

Traduction en anglais de cette phrase: You should soft-pedal your words to avoid hurting his feelings.

Exemple de phrase en français:

J’ai opté pour ce terme pour traduire « relativiser » car il évoque l’idée de modérer ses propos de manière subtile.

5. Mitigate

Traduction /Signification:

Atténuer, diminuer.

Contexte d’utilisation:

Lorsqu’on cherche à réduire les conséquences négatives d’une situation.

Domaines d’utilisation: Droit, gestion des risques.

Exemple de phrase en français: Il est important de mitiger les risques pour assurer la sécurité des employés.

Traduction en anglais de cette phrase: It is important to mitigate risks to ensure the safety of the employees.

Exemple de phrase en français:

J’ai utilisé le verbe « mitigate » car il correspond à l’idée de réduire ou d’atténuer, ce qui est au cœur de la notion de « relativiser ».

6. Underplay

Traduction /Signification:

Minimiser, dévaloriser.

Contexte d’utilisation:

Lorsqu’on cherche à diminuer l’importance accordée à quelque chose.

Domaines d’utilisation: Communication, marketing.

Exemple de phrase en français: Il faut parfois underplay ses réussites pour ne pas paraître arrogant.

Traduction en anglais de cette phrase: Sometimes, you have to underplay your achievements to avoid coming across as arrogant.

Exemple de phrase en français:

J’ai utilisé le verbe « underplay » car il exprime l’idée de minimiser ou de dévaloriser, ce qui s’apparente à la notion de « relativiser ».

7. Contextualize

Traduction /Signification:

Mettre en contexte, remettre en perspective.

Contexte d’utilisation:

Lorsqu’on cherche à replacer un élément dans son environnement global.

Domaines d’utilisation: Sciences sociales, histoire.

Exemple de phrase en français: Il est important de contextualize les données pour en comprendre la signification.

Traduction en anglais de cette phrase: It is important to contextualize the data to understand its meaning.

Exemple de phrase en français:

J’ai utilisé ce verbe pour traduire « relativiser » car il implique de replacer un élément dans son contexte global, ce qui équivaut à remettre en perspective.

8. Balance out

Traduction /Signification:

Équilibrer, compenser.

Contexte d’utilisation:

Lorsqu’on cherche à trouver un équilibre entre différents éléments ou points de vue.

Domaines d’utilisation: Équilibre des pouvoirs, négociation.

Exemple de phrase en français: Il faut balance out les intérêts de chacun pour parvenir à un compromis.

Traduction en anglais de cette phrase: We need to balance out everyone’s interests to reach a compromise.

Exemple de phrase en français:

J’ai choisi ce verbe phrasal pour traduire le sens de « relativiser » car il suggère l’idée d’équilibrer ou de compenser, ce qui peut correspondre à la recherche d’un juste milieu.

9. Take with a grain of salt

Traduction /Signification:

Prendre avec du recul, ne pas prendre au pied de la lettre.

Contexte d’utilisation:

Lorsqu’on veut souligner le caractère relatif ou incertain d’une information.

Domaines d’utilisation: Information, rumeurs.

Exemple de phrase en français: Il faut prendre ses paroles avec un grain de sel, il est connu pour exagérer.

Traduction en anglais de cette phrase: You should take his words with a grain of salt, he’s known to exaggerate.

Exemple de phrase en français:

J’ai utilisé cette expression idiomatique pour traduire le sens de « relativiser » car elle évoque l’idée de ne pas prendre quelque chose au pied de la lettre.

10. Modify

Traduction /Signification:

Modifier, ajuster.

Contexte d’utilisation:

Lorsqu’on souhaite apporter des changements pour atténuer des aspects négatifs.

Domaines d’utilisation: Technologie, design.

Exemple de phrase en français: Il faut modify la présentation pour la rendre plus attrayante.

Traduction en anglais de cette phrase: We need to modify the layout to make it more appealing.

Exemple de phrase en français:

J’ai choisi le verbe « modify » pour traduire « relativiser » car il implique l’idée d’ajuster ou de changer quelque chose pour le rendre plus adapté.

11. Diminish

Traduction /Signification:

Diminuer, réduire.

Contexte d’utilisation:

Lorsqu’on cherche à réduire l’impact négatif d’une situation ou d’une action.

Domaines d’utilisation: Economie, politique.

Exemple de phrase en français: Il est nécessaire de diminish les coûts pour rester compétitif sur le marché.

Traduction en anglais de cette phrase: It is necessary to diminish costs to remain competitive in the market.

Exemple de phrase en français:

J’ai utilisé ce verbe pour traduire « relativiser » car il s’apparente à l’idée de réduire ou de diminuer quelque chose, en l’occurrence l’impact d’une situation.

12. Ease off

Traduction /Signification:

Se relâcher, se détendre.

Contexte d’utilisation:

Lorsqu’on cherche à diminuer la pression ou l’intensité d’une situation.

Domaines d’utilisation: Management, gestion du stress.

Exemple de phrase en français: Il faut ease off sur les exigences pour ne pas stresser l’équipe.

Traduction en anglais de cette phrase: We need to ease off on the demands to avoid stressing the team.

Exemple de phrase en français:

J’ai choisi ce phrasal verb pour traduire le sens de « relativiser » car il évoque l’idée de relâcher la pression, ce qui peut correspondre à atténuer l’intensité d’une situation.

13. Temper

Traduction /Signification:

Tempérer, modérer.

Contexte d’utilisation:

Lorsqu’on cherche à adoucir ou à modérer des propos ou des réactions.

Domaines d’utilisation: Relations sociales, médiation.

Exemple de phrase en français: Il faut temper ses ardeurs pour éviter les conflits.

Traduction en anglais de cette phrase: We need to temper our enthusiasm to avoid conflicts.

Exemple de phrase en français:

J’ai utilisé le verbe « temper » pour traduire « relativiser » car il implique l’idée de modérer ou de tempérer des émotions ou des réactions.

14. Soften

Traduction /Signification:

Adoucir, rendre moins sévère.

Contexte d’utilisation:

Lorsqu’on veut rendre une situation plus acceptable ou moins critique.

Domaines d’utilisation: Relations familiales, négociations.

Exemple de phrase en français: Il convient de soften le ton pour que le message passe mieux.

Traduction en anglais de cette phrase: It is appropriate to soften the tone so that the message comes across better.

Exemple de phrase en français:

J’ai choisi le verbe « soften » pour traduire « relativiser » car il évoque l’idée d’adoucir ou de rendre moins sévère, ce qui peut contribuer à relativiser une situation tendue.

15. Dampen

Traduction /Signification:

Atténuer, calmer.

Contexte d’utilisation:

Lorsqu’on cherche à réduire l’intensité d’une émotion ou d’une réaction.

Domaines d’utilisation: Psychologie, relations affectives.

Exemple de phrase en français: Il est préférable de dampen l’enthousiasme pour éviter des déceptions.

Traduction en anglais de cette phrase: It is preferable to dampen enthusiasm to avoid disappointments.

Exemple de phrase en français:

J’ai utilisé ce verbe pour traduire « relativiser » car il suggère l’idée d’atténuer ou de calmer, ce qui peut être nécessaire pour modérer les réactions excessives.

16. Qualify

Traduction /Signification:

Nuancer, apporter des conditions.

Contexte d’utilisation:

Lorsqu’on veut introduire des nuances ou des limites à une affirmation ou une opinion.

Domaines d’utilisation: Argumentation, analyse critique.

Exemple de phrase en français: Il convient de qualify ses propos pour éviter les généralisations hâtives.

Traduction en anglais de cette phrase: It is appropriate to qualify one’s statements to avoid hasty generalizations.

Exemple de phrase en français:

J’ai choisi ce verbe pour traduire « relativiser » car il implique l’idée de nuancer ou d’apporter des conditions, ce qui permet de modérer une affirmation trop absolue.

17. Reduce

Traduction /Signification:

Réduire, diminuer.

Contexte d’utilisation:

Lorsqu’on cherche à diminuer l’impact ou l’importance d’un élément donné.

Domaines d’utilisation: Economie, politique.

Exemple de phrase en français: Il faut reduce les coûts pour améliorer la rentabilité de l’entreprise.

Traduction en anglais de cette phrase: We need to reduce costs to improve the company’s profitability.

Exemple de phrase en français:

J’ai utilisé le verbe « reduce » pour traduire « relativiser » car il correspond à l’idée de diminuer ou de réduire, ce qui est au cœur de la notion de relativisation.

18. Soft-pedal

Traduction /Signification:

Tempérer, modérer.

Contexte d’utilisation:

Pour adoucir des critiques ou des points de vue tranchants.

Domaines d’utilisation: Débats, discussions sensibles.

Exemple de phrase en français: Il te faudrait soft-pedal tes propos pour ne pas blesser ses sentiments.

Traduction en anglais de cette phrase: You should soft-pedal your words to avoid hurting his feelings.

Exemple de phrase en français:

J’ai opté pour ce terme pour traduire « relativiser » car il évoque l’idée de modérer ses propos de manière subtile.

19. Ease up

Traduction /Signification:

Se détendre, se relâcher.

Contexte d’utilisation:

Lorsqu’on cherche à diminuer la pression ou l’intensité d’une situation.

Domaines d’utilisation: Management, gestion du stress.

Exemple de phrase en français: Il faut ease up sur les exigences pour ne pas stresser l’équipe.

Traduction en anglais de cette phrase: We need to ease up on


Expressions équivalentes pour traduire en anglais: relativiser

1. Put into perspective

– Signification: Mettre en perspective – Souvent utilisé: Lorsqu’on cherche à relativiser une situation ou un problème. – Domaine: Usage général – Exemple de phrase en français: Il faut savoir mettre les choses en perspective. – Traduction en anglais: It’s important to put things into perspective. – Explication: La traduction a été réalisée mot à mot en utilisant « put » pour « mettre » et « perspective » pour « perspective ».

2. See in context

– Signification: Voir dans le contexte – Souvent utilisé: Lorsqu’on souhaite prendre du recul pour mieux comprendre une situation. – Domaine: Psychologie – Exemple de phrase en français: Il est essentiel de voir les choses dans leur contexte. – Traduction en anglais: It is essential to see things in context. – Explication: La traduction a été réalisée mot à mot en utilisant « see » pour « voir » et « context » pour « contexte ».

3. Keep in perspective

– Signification: Garder en perspective – Souvent utilisé: Pour ne pas dramatiser une situation et garder une vision équilibrée. – Domaine: Management – Exemple de phrase en français: Il est important de garder les choses en perspective. – Traduction en anglais: It is important to keep things in perspective. – Explication: La traduction a été réalisée mot à mot en utilisant « keep » pour « garder » et « perspective » pour « perspective ».

4. Balance things out

– Signification: Équilibrer les choses – Souvent utilisé: Lorsqu’on cherche à prendre du recul pour trouver un équilibre. – Domaine: Relations interpersonnelles – Exemple de phrase en français: Il faut savoir équilibrer les choses. – Traduction en anglais: It’s important to balance things out. – Explication: La traduction a été réalisée mot à mot en utilisant « balance » pour « équilibrer » et « things » pour « choses ».

5. Keep things in perspective

– Signification: Garder les choses en perspective – Souvent utilisé: Pour éviter de dramatiser une situation et maintenir un état d’esprit positif. – Domaine: Développement personnel – Exemple de phrase en français: Il est crucial de garder les choses en perspective. – Traduction en anglais: It is crucial to keep things in perspective. – Explication: La traduction a été réalisée mot à mot en utilisant « keep » pour « garder », « things » pour « choses » et « perspective » pour « perspective