relecture, Synonymes en anglais: proofreading

« relecture » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Liste de mots en anglais pour traduire « relecture »

  • Proofreading : vérification du texte après sa rédaction pour corriger les erreurs de grammaire, de style, etc.. Ce mot est principalement utilisé dans le contexte de la correction de textes écrits.. Il est utilisé dans les domaines de l’édition, de la publication, du journalisme, etc.. J’ai relu mon article pour le corriger.. I proofread my article to correct it.. La traduction de ce mot en anglais est littérale.
  • Revision : action de relire attentivement et d’apporter des modifications à un texte ou un document.. Il est souvent utilisé dans le contexte académique ou professionnel.. Il est utilisé dans des domaines tels que l’édition, la rédaction, etc.. J’ai effectué une révision complète de mon manuscrit.. I did a thorough revision of my manuscript.. La traduction de ce mot en anglais est littérale.
  • Retrospective : relecture rétrospective d’un texte pour en faire une évaluation critique.. Ce terme est souvent utilisé dans un contexte analytique ou philosophique.. Il est utilisé dans des domaines tels que la littérature, la critique littéraire, etc.. La retrospective de ce roman m’a permis de mieux comprendre l’oeuvre.. The retrospective of this novel allowed me to better understand the work.. La traduction de ce mot en anglais est littérale.
  • Copyediting : correction des erreurs de syntaxe, de grammaire et de style dans un texte.. Ce mot est couramment utilisé dans le domaine de l’édition et de la rédaction.. Il est utilisé dans des contextes professionnels tels que la correction d’articles, de livres, etc.. Le copyediting améliore la lisibilité du texte.. Copyediting improves the readability of the text.. La traduction de ce mot en anglais est littérale.
  • Review : examen critique ou évaluation d’une oeuvre littéraire ou artistique.. Ce mot est utilisé dans divers contextes, tels que l’évaluation de produits, de films, de livres, etc.. Il est utilisé dans des domaines tels que la critique, l’analyse, etc.. Ma review de ce livre sera publiée prochainement.. My review of this book will be published soon.. La traduction de ce mot en anglais est littérale.
  • Checking : action de vérifier un texte pour repérer et corriger les erreurs.. Ce mot est souvent utilisé dans le contexte de la vérification de documents, de rapports, etc.. Il est utilisé dans des domaines tels que l’édition, la rédaction, la traduction, etc.. Je suis en train de faire un checking de mon rapport avant de l’envoyer.. I am doing a checking of my report before sending it.. La traduction de ce mot en anglais est littérale.
  • Editing : action de corriger, améliorer ou réviser un texte ou un document.. Ce mot est utilisé dans divers contextes tels que la correction de textes, la révision de manuscrits, etc.. Il est utilisé dans des domaines tels que l’édition, la publication, le journalisme, etc.. L’editing de ce journal renforce sa qualité.. Editing this journal enhances its quality.. La traduction de ce mot en anglais est littérale.
  • Rework : action de retravailler un texte pour en améliorer la clarté ou la qualité.. Ce terme est souvent utilisé dans le domaine de la rédaction et de la communication.. Il est utilisé dans des contextes professionnels pour améliorer la rédaction de documents, de rapports, etc.. Je dois faire un rework de cette présentation avant la réunion.. I need to do a rework of this presentation before the meeting.. La traduction de ce mot en anglais est littérale.
  • Scanning : lecture rapide d’un texte pour en vérifier le contenu ou la structure.. Ce mot est utilisé dans le contexte de la validation de l’information, de l’identification de données, etc.. Il est utilisé dans des domaines tels que la recherche d’informations, l’analyse de données, etc.. Après un scanning rapide du rapport, j’ai repéré quelques erreurs.. After a quick scanning of the report, I spotted some errors.. La traduction de ce mot en anglais est littérale.

Liste de Quelques expressions équivalentes pour « relecture » en anglais

1. Proofreading

Traduction /Signification:

Corriger des erreurs – Contexte d’utilisation: Dans le domaine de l’édition et de la publication – Domaine d’utilisation: Édition, Publication – Exemple de phrase en français: Je vais relire mon essai pour vérifier les fautes d’orthographe. – Traduction en anglais de cette phrase: I will proofread my essay to check for spelling mistakes. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

2. Reviewing

Traduction /Signification:

Examiner attentivement – Contexte d’utilisation: Dans le domaine professionnel et académique – Domaine d’utilisation: Professionnel, Académique – Exemple de phrase en français: La relecture de ce rapport est essentielle avant de le soumettre. – Traduction en anglais de cette phrase: Reviewing this report is essential before submitting it. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

3. Editing check

Traduction /Signification:

Vérification de l’édition – Contexte d’utilisation: Dans le domaine de l’édition – Domaine d’utilisation: Édition – Exemple de phrase en français: Je vais faire une vérification de l’édition de ce manuscrit. – Traduction en anglais de cette phrase: I will do an editing check on this manuscript. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

4. Text revision

Traduction /Signification:

Révision du texte – Contexte d’utilisation: Dans le domaine de la rédaction et de la correction – Domaine d’utilisation: Rédaction, Correction – Exemple de phrase en français: La relecture approfondie a permis d’améliorer la qualité du texte. – Traduction en anglais de cette phrase: The text revision helped improve the quality of the text. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

5. Document proofing

Traduction /Signification:

Vérification de document – Contexte d’utilisation: Dans le domaine administratif et professionnel – Domaine d’utilisation: Administratif, Professionnel – Exemple de phrase en français: Avant de publier ce rapport, je dois faire une vérification de document. – Traduction en anglais de cette phrase: Before publishing this report, I need to do a document proofing. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

6. Manuscript review

Traduction /Signification:

Examen de manuscrit – Contexte d’utilisation: Dans le domaine de l’édition et de la littérature – Domaine d’utilisation: Édition, Littérature – Exemple de phrase en français: L’auteur a demandé une relecture finale du manuscrit avant l’impression. – Traduction en anglais de cette phrase: The author requested a final manuscript review before printing. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

7. Text evaluation

Traduction /Signification:

Évaluation de texte – Contexte d’utilisation: Dans le domaine de la langue et de la communication – Domaine d’utilisation: Langue, Communication – Exemple de phrase en français: Cette étape de relecture permet d’évaluer la cohérence du texte. – Traduction en anglais de cette phrase: This proofreading step allows for text evaluation of coherence. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

8. Final check

Traduction /Signification:

Vérification finale – Contexte d’utilisation: Dans le domaine de la révision et de la correction – Domaine d’utilisation: Révision, Correction – Exemple de phrase en français: Avant d’envoyer le rapport, il est important de faire un dernier contrôle. – Traduction en anglais de cette phrase: Before sending the report, it is important to do a final check. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

9. Copyediting

Traduction /Signification:

Révision de copie – Contexte d’utilisation: Dans le domaine de l’édition et de la publication – Domaine d’utilisation: Édition, Publication – Exemple de phrase en français: Mon travail consiste à faire la relecture et la révision des textes. – Traduction en anglais de cette phrase: My job involves copyediting and proofreading texts. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

10. Language review

Traduction /Signification:

Revue de langue – Contexte d’utilisation: Dans le domaine académique et professionnel – Domaine d’utilisation: Académique, Professionnel – Exemple de phrase en français: Une excellente relecture nécessite une revue approfondie de la langue. – Traduction en anglais de cette phrase: Excellent proofreading requires a thorough language review. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

11. Content check

Traduction /Signification:

Vérification de contenu – Contexte d’utilisation: Dans le domaine de l’édition et de la rédaction – Domaine d’utilisation: Édition, Rédaction – Exemple de phrase en français: La relecture a permis de détecter des incohérences dans le contenu. – Traduction en anglais de cette phrase: The content check revealed inconsistencies in the text. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

12. Review process

Traduction /Signification:

Processus de révision – Contexte d’utilisation: Dans le domaine de la rédaction et de la correction – Domaine d’utilisation: Rédaction, Correction – Exemple de phrase en français: Le processus de relecture est essentiel pour garantir la qualité du texte final. – Traduction en anglais de cette phrase: The review process is essential to ensure the quality of the final text. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

13. Draft revision

Traduction /Signification:

Révision de brouillon – Contexte d’utilisation: Dans le domaine de l’écriture et de la révision – Domaine d’utilisation: Écriture, Révision – Exemple de phrase en français: La relecture du brouillon a permis d’améliorer la structure du texte. – Traduction en anglais de cette phrase: The draft revision helped improve the structure of the text. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

14. Review assessment

Traduction /Signification:

Évaluation de révision – Contexte d’utilisation: Dans le domaine de l’édition et de la communication – Domaine d’utilisation: Édition, Communication – Exemple de phrase en français: Une bonne relecture implique une évaluation minutieuse du texte. – Traduction en anglais de cette phrase: Good proofreading involves a thorough assessment of the text. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

15. Text inspection

Traduction /Signification:

Inspection de texte – Contexte d’utilisation: Dans le domaine de la correction et de la vérification – Domaine d’utilisation: Correction, Vérification – Exemple de phrase en français: Une relecture minutieuse est nécessaire pour repérer les erreurs. – Traduction en anglais de cette phrase: Thorough text inspection is necessary to spot errors. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

16. Editorial review

Traduction /Signification:

Revue éditoriale – Contexte d’utilisation: Dans le domaine de l’édition et de la publication – Domaine d’utilisation: Édition, Publication – Exemple de phrase en français: L’équipe éditoriale assure la relecture des manuscrits avant publication. – Traduction en anglais de cette phrase: The editorial team ensures the editorial review of manuscripts before publication. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

17. Paper proofing

Traduction /Signification:

Vérification de papier – Contexte d’utilisation: Dans le domaine de l’édition et de la révision – Domaine d’utilisation: Édition, Révision – Exemple de phrase en français: Avant d’imprimer le document, il est recommandé de faire une vérification de papier. – Traduction en anglais de cette phrase: Before printing the document, it is recommended to do paper proofing. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

18. Writing review

Traduction /Signification:

Révision d’écriture – Contexte d’utilisation: Dans le domaine de la rédaction et de la correction – Domaine d’utilisation: Rédaction, Correction – Exemple de phrase en français: La relecture du travail d’écriture permet d’améliorer la clarté du texte. – Traduction en anglais de cette phrase: The writing review helps improve the clarity of the text. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe

19. Language proofing

Traduction /Signification:

Vérification de langue – Contexte d’utilisation: Dans le domaine de la traduction et de l’édition – Domaine d’utilisation: Traduction, Édition – Exemple de phrase en français: La langue proofing est essentielle pour un texte sans fautes. – Traduction en anglais de cette phrase: Language proofing is essential for an error-free text. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

20. Line editing

Traduction /Signification:

Édition de ligne – Contexte d’utilisation: Dans le domaine de l’édition et de la correction – Domaine d’utilisation: Édition, Correction – Exemple de phrase en français: Le line editing consiste à améliorer la syntaxe et la structure des phrases. – Traduction en anglais de cette phrase: Line editing involves improving syntax and sentence structure. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe