relever, Synonymes en anglais: lift

« relever » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Liste de traduction de « relever » en anglais:

  • Raise

    Traduction /Signification:

    lever, augmenter – Contexte d’utilisation: financière, professionnel – Domaine d’utilisation: affaires – Exemple de phrase en français: « Il faut savoir relever les défis pour progresser. »
    – Traduction en anglais: « You have to know how to raise challenges to progress. »
    – Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Elevate

    Traduction /Signification:

    élever – Contexte d’utilisation: personnel, émotionnel – Domaine d’utilisation: psychologie – Exemple de phrase en français: « Il est important de se relever après un échec. »
    – Traduction en anglais: « It is important to elevate oneself after a failure. »
    – Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Lift

    Traduction /Signification:

    soulever – Contexte d’utilisation: physique, sportif – Domaine d’utilisation: fitness – Exemple de phrase en français: « Il est nécessaire de relever la barre pour travailler les pectoraux. »
    – Traduction en anglais: « It is necessary to lift the bar to work on the chest muscles. »
    – Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Heighten

    Traduction /Signification:

    intensifier – Contexte d’utilisation: artistique, émotionnel – Domaine d’utilisation: musique – Exemple de phrase en français: « La musique peut relever une scène dramatique. »
    – Traduction en anglais: « Music can heighten a dramatic scene. »
    – Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Raise up

    Traduction /Signification:

    se redresser – Contexte d’utilisation: physique, émotionnel – Domaine d’utilisation: bien-être – Exemple de phrase en français: « Il faut se relever après une chute pour continuer d’avancer. »
    – Traduction en anglais: « You have to raise up after a fall to keep moving forward. »
    – Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Boost

    Traduction /Signification:

    renforcer – Contexte d’utilisation: financier, commercial – Domaine d’utilisation: marketing – Exemple de phrase en français: « Une campagne publicitaire peut aider à relever les ventes. »
    – Traduction en anglais: « An advertising campaign can help boost sales. »
    – Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Uplift

    Traduction /Signification:

    élever moralement – Contexte d’utilisation: social, psychologique – Domaine d’utilisation: développement personnel – Exemple de phrase en français: « Les mots encourageants peuvent relever le moral. »
    – Traduction en anglais: « Encouraging words can uplift spirits. »
    – Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Enhance

    Traduction /Signification:

    améliorer – Contexte d’utilisation: professionnel, technique – Domaine d’utilisation: technologie – Exemple de phrase en français: « Il est important de relever ses compétences pour progresser. »
    – Traduction en anglais: « It is important to enhance your skills to progress. »
    – Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Upsurge

    Traduction /Signification:

    augmenter brusquement – Contexte d’utilisation: économique, social – Domaine d’utilisation: finance – Exemple de phrase en français: « Un nouvel investissement peut relever la croissance de l’entreprise. »
    – Traduction en anglais: « A new investment can upsurge the company’s growth. »
    – Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Pick up

    Traduction /Signification:

    reprendre – Contexte d’utilisation: professionnel, relationnel – Domaine d’utilisation: communication – Exemple de phrase en français: « Il faut relever la discussion là où elle s’est arrêtée. »
    – Traduction en anglais: « You need to pick up the conversation where it left off. »
    – Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Rally

    Traduction /Signification:

    rassembler – Contexte d’utilisation: politique, sportif – Domaine d’utilisation: événementiel – Exemple de phrase en français: « Le candidat a su relever les foules lors de son discours. »
    – Traduction en anglais: « The candidate was able to rally the crowds during his speech. »
    – Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Uprise

    Traduction /Signification:

    montée en puissance – Contexte d’utilisation: artistique, musical – Domaine d’utilisation: performance – Exemple de phrase en français: « La chanteuse a provoqué une uprise de l’audience avec sa dernière chanson. »
    – Traduction en anglais: « The singer caused an uprise of the audience with her latest song. »
    – Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Pull up

    Traduction /Signification:

    tirer vers le haut – Contexte d’utilisation: sportif, physique – Domaine d’utilisation: fitness – Exemple de phrase en français: « Il est nécessaire de relever son corps lors des tractions. »
    – Traduction en anglais: « It is necessary to pull up your body during pull-ups. »
    – Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Recover

    Traduction /Signification:

    récupérer – Contexte d’utilisation: santé, sportif – Domaine d’utilisation: médecine – Exemple de phrase en français: « Après l’effort, il est important de se reposer pour se relever rapidement. »
    – Traduction en anglais: « After exertion, it is important to rest to recover quickly. »
    – Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Erect

    Traduction /Signification:

    dresser – Contexte d’utilisation: physique, géométrie – Domaine d’utilisation: architecture – Exemple de phrase en français: « Il est prévu de relever un nouveau bâtiment dans le quartier. »
    – Traduction en anglais: « There are plans to erect a new building in the neighborhood. »
    – Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Prop up

    Traduction /Signification:

    soutenir – Contexte d’utilisation: financier, politique – Domaine d’utilisation: économie – Exemple de phrase en français: « Il est essentiel de relever les entreprises en difficulté pour préserver l’emploi. »
    – Traduction en anglais: « It is essential to prop up struggling businesses to preserve jobs. »
    – Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Get over

    Traduction /Signification:

    surmonter – Contexte d’utilisation: émotionnel, relationnel – Domaine d’utilisation: psychologie – Exemple de phrase en français: « Il faut du temps pour se relever d’une rupture amoureuse. »
    – Traduction en anglais: « It takes time to get over a romantic breakup. »
    – Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Rise above

    Traduction /Signification:

    se détacher de – Contexte d’utilisation: philosophique, éthique – Domaine d’utilisation: spiritualité – Exemple de phrase en français: « Pour progresser, il est parfois nécessaire de se relever des contraintes matérielles. »
    – Traduction en anglais: « To progress, it is sometimes necessary to rise above material constraints. »
    – Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Stand up

    Traduction /Signification:

    se lever – Contexte d’utilisation: physique, moral – Domaine d’utilisation: bien-être – Exemple de phrase en français: « Face à l’injustice, il est important de se relever et de se battre. »
    – Traduction en anglais: « In the face of injustice, it is important to stand up and fight. »
    – Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Rise up to the challenge

    Traduction /Signification:

    relever le défi – Contexte d’utilisation: commercial, personnel – Domaine d’utilisation: développement personnel – Exemple de phrase en français: « Il faut se relever au défi pour progresser dans sa carrière. »
    – Traduction en anglais: « You have to rise up to the challenge to progress in your career. »
    – Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.
  • Lift up

    Traduction /Signification:

    élever – Contexte d’utilisation: religieux, émotionnel – Domaine d’utilisation: spiritualité – Exemple de phrase en français: « La prière peut aider à relever l’âme. »
    – Traduction en anglais: « Prayer can help lift up the soul. »
    – Technique de traduction utilisée: équivalence sémantique.

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: relever

1. Lift up

Traduction /Signification:

soulever quelque chose – Contexte d’utilisation: dans le contexte de l’effort physique – Domaine d’utilisation: gymnastique, musculation – Exemple: Il faut bien se placer pour pouvoir lift up ce poids. – Traduction en anglais: You need to position yourself properly to be able to lift up this weight. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

2. Raise up

Traduction /Signification:

élever quelque chose – Contexte d’utilisation: dans le contexte de l’élévation – Domaine d’utilisation: construction, architecture – Exemple: Il a utilisé une grue pour raise up le mur. – Traduction en anglais: He used a crane to raise up the wall. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

3. Hoist up

Traduction /Signification:

hisser quelque chose – Contexte d’utilisation: dans le contexte de la traction – Domaine d’utilisation: marine, nautisme – Exemple: Ils ont dû hoist up la voile pour avancer. – Traduction en anglais: They had to hoist up the sail to move forward. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

4. Pick up

Traduction /Signification:

ramasser quelque chose – Contexte d’utilisation: dans le contexte de la collecte – Domaine d’utilisation: ramassage des déchets, cueillette – Exemple: Elle doit pick up les fruits qui sont tombés de l’arbre. – Traduction en anglais: She has to pick up the fruits that fell from the tree. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

5. Take up

Traduction /Signification:

prendre quelque chose – Contexte d’utilisation: dans le contexte de l’acceptation – Domaine d’utilisation: offre d’emploi, proposition – Exemple: Il a décidé de take up le défi qui lui était lancé. – Traduction en anglais: He decided to take up the challenge that was presented to him. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

6. Upend

Traduction /Signification:

renverser quelque chose pour qu’une extrémité soit en haut – Contexte d’utilisation: dans le contexte de la renverse – Domaine d’utilisation: industrie, logistique – Exemple: Il a dû upend le conteneur pour en vider le contenu. – Traduction en anglais: He had to upend the container to empty its contents. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

7. Elevate

Traduction /Signification:

élever quelque chose à un niveau supérieur – Contexte d’utilisation: dans le contexte de l’élévation – Domaine d’utilisation: ascenseur, architecture – Exemple: Il a utilisé un monte-charge pour elevate les matériaux. – Traduction en anglais: He used a hoist to elevate the materials. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

8. Heave up

Traduction /Signification:

soulever quelque chose avec effort – Contexte d’utilisation: dans le contexte de l’effort physique – Domaine d’utilisation: musculation, déménagement – Exemple: Il a dû heave up le canapé pour le déplacer. – Traduction en anglais: He had to heave up the sofa to move it. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

9. Bring up

Traduction /Signification:

amener quelque chose vers le haut – Contexte d’utilisation: dans le contexte de l’amener à un niveau supérieur – Domaine d’utilisation: éducation, carrière – Exemple: Il faut bring up la qualité de son travail pour obtenir une promotion. – Traduction en anglais: One must bring up the quality of their work to get a promotion. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

10. Push up

Traduction /Signification:

pousser quelque chose vers le haut – Contexte d’utilisation: dans le contexte de la poussée – Domaine d’utilisation: fitness, entraînement – Exemple: Il doit push up la barre au-dessus de sa tête. – Traduction en anglais: He has to push up the bar over his head. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

11. Lift off

Traduction /Signification:

décoller du sol vers le haut – Contexte d’utilisation: dans le contexte de l’envol – Domaine d’utilisation: aéronautique, spatial – Exemple: L’avion peut lift off de la piste en toute sécurité. – Traduction en anglais: The plane can lift off the runway safely. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

12. Rear up

Traduction /Signification:

se dresser verticalement – Contexte d’utilisation: dans le contexte de la verticalité – Domaine d’utilisation: équitation, zoologie – Exemple: Le cheval peut rear up en signe de peur. – Traduction en anglais: The horse can rear up in a sign of fear. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

13. Set up

Traduction /Signification:

installer quelque chose – Contexte d’utilisation: dans le contexte de la mise en place – Domaine d’utilisation: événementiel, entreprise – Exemple: Il faut set up la scène pour le spectacle de ce soir. – Traduction en anglais: We need to set up the stage for tonight’s show. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

14. Draw up

Traduction /Signification:

soulever quelque chose en le tirant vers le haut – Contexte d’utilisation: dans le contexte du tirage – Domaine d’utilisation: pêche, invention – Exemple: Il a pu draw up le poisson hors de l’eau. – Traduction en anglais: He was able to draw up the fish out of the water. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

15. Jack up

Traduction /Signification:

augmenter le niveau de quelque chose – Contexte d’utilisation: dans le contexte de l’augmentation – Domaine d’utilisation: finance, immobilier – Exemple: Ils ont décidé de jack up les prix des produits. – Traduction en anglais: They decided to jack up the prices of the products. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

16. Pop up

Traduction /Signification:

apparaître soudainement – Contexte d’utilisation: dans le contexte de l’apparition – Domaine d’utilisation: technologie, internet – Exemple: Des publicités pop up chaque fois que j’ouvre une nouvelle page. – Traduction en anglais: Annoying ads pop up everytime I open a new page. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

17. Boost up

Traduction /Signification:

renforcer ou augmenter quelque chose – Contexte d’utilisation: dans le contexte de l’augmentation de l’énergie – Domaine d’utilisation: marketing, performance – Exemple: Il faut boost up les ventes avant la fin du mois. – Traduction en anglais: We need to boost up sales before the end of the month. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

18. Flip up

Traduction /Signification:

retourner quelque chose vers le haut – Contexte d’utilisation: dans le contexte de la retournement – Domaine d’utilisation: cuisine, bricolage – Exemple: Il a dû flip up la crêpe pour la cuire de l’autre côté. – Traduction en anglais: He had to flip up the pancake to cook the other side. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

19. Force up

Traduction /Signification:

augmenter vigoureusement quelque chose – Contexte d’utilisation: dans le contexte de l’augmentation de la force – Domaine d’utilisation: négociation, puissance – Exemple: Il essaie de force up le prix de la vente. – Traduction en anglais: He’s trying to force up the selling price. – Technique de traduction utilisée: traduction directe

20. Pull up

Traduction /Signification:

tirer quelque chose vers le haut – Contexte d’utilisation: dans le contexte du tirage – Domaine d’utilisation: musculation, escalade – Exemple: Il doit pull up son poids pour renforcer ses muscles. – Traduction en anglais: He has to pull up his weight to strengthen his muscles. – Technique de traduction utilisée: traduction directe