« remarque » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « remarque »
Liste à puces des mots en anglais avec leur signification, contexte d’utilisation et domaine d’utilisation :
– Comment /Traduction /Signification
: remarque / Contexte d’utilisation : conversation quotidienne / Domaine d’utilisation : général – Remark /Traduction /Signification
: observation / Contexte d’utilisation : formel / Domaine d’utilisation : professionnel – Note /Traduction /Signification
: note / Contexte d’utilisation : réunion de travail / Domaine d’utilisation : administratif – Observation /Traduction /Signification
: observation / Contexte d’utilisation : scientifique / Domaine d’utilisation : recherche – Comment /Traduction /Signification
: remarque / Contexte d’utilisation : discussion / Domaine d’utilisation : littéraire – Remark /Traduction /Signification
: remarque / Contexte d’utilisation : écrit / Domaine d’utilisation : éditorial – Note /Traduction /Signification
: annotation / Contexte d’utilisation : étude / Domaine d’utilisation : académique – Observation /Traduction /Signification
: observation / Contexte d’utilisation : enquête / Domaine d’utilisation : sociologique – Comment /Traduction /Signification
: opinion / Contexte d’utilisation : débat / Domaine d’utilisation : politique – Remark /Traduction /Signification
: remarque / Contexte d’utilisation : critique de film / Domaine d’utilisation : cinématographiqueExemple de phrase en français et sa traduction en anglais :
Phrase en français : Sa remarque m’a profondément touché.
Traduction en anglais : His remark deeply touched me.
Explication de la technique de traduction utilisée : Pour traduire les mots en anglais, nous avons utilisé un dictionnaire bilingue pour trouver les équivalents les plus appropriés en fonction du contexte et du domaine d’utilisation de chaque mot.
Expressions équivalentes pour « remarque » en anglais
1. Observation
Traduction /Signification:
Commentaire ou constat sur quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans les discussions, les rapports, les critiques. – Domaines d’utilisation: Sciences, analyses, critiques. – Exemple de phrase en français: « J’ai fait une observation intéressante lors de mon expérience en laboratoire. »– Traduction en anglais: « I made an observation of interest during my lab experiment. »
– Explication de la technique de traduction: « Observation » est le mot le plus proche de « remarque » en anglais. Nous avons choisi une traduction directe pour maintenir la signification du mot.
2. Comment
Traduction /Signification:
Réflexion ou réaction face à quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans les conversations, les analyses, les critiques. – Domaines d’utilisation: Discussions informelles, critiques littéraires, revues. – Exemple de phrase en français: « Quel est ton comment sur ce sujet? » – Traduction en anglais: « What is your comment on this topic? » – Explication de la technique de traduction: « Comment » peut être utilisé comme synonyme de « remarque » dans ce contexte. Nous l’avons traduit directement pour conserver le sens.3. Insight
Traduction /Signification:
Connaissance ou perception profonde sur quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans les études, les analyses approfondies, les discussions intellectuelles. – Domaines d’utilisation: Psychologie, philosophie, études de marché. – Exemple de phrase en français: « Cette étude m’a donné un nouvel insight sur le comportement des consommateurs. »– Traduction en anglais: « This study gave me a new insight into consumer behavior. »
– Explication de la technique de traduction: « Insight » est un terme plus approfondi que « remarque », mais il capture bien l’idée d’une observation significative.
4. Note
Traduction /Signification:
Message ou information courte. – Contexte d’utilisation: Dans les documents écrits, les annotations, les rapports. – Domaines d’utilisation: Administration, éducation, publication. – Exemple de phrase en français: « Voici une note importante à prendre en considération. »– Traduction en anglais: « Here is a note of importance to consider. »
– Explication de la technique de traduction: « Note » est une traduction directe et courante pour exprimer une remarque succincte.
5. Feedback
Traduction /Signification:
Retour ou réaction à une situation. – Contexte d’utilisation: Dans les évaluations, les revues, les discussions. – Domaines d’utilisation: Éducation, affaires, santé. – Exemple de phrase en français: « J’attends votre feedback sur notre dernière réunion. »– Traduction en anglais: « I am waiting for your feedback on our last meeting. »
– Explication de la technique de traduction: « Feedback » est souvent utilisé comme synonyme de « remarque » dans le sens de retour d’information.
6. Mention
Traduction /Signification:
Fait de citer ou d’évoquer quelque chose brièvement. – Contexte d’utilisation: Dans les discours, les présentations, les rapports. – Domaines d’utilisation: Conférences, journalisme, discussions. – Exemple de phrase en français: « Je voudrais faire une mention spéciale à notre équipe de développement. »– Traduction en anglais: « I would like to make a mention of our development team. »
– Explication de la technique de traduction: « Mention » peut être utilisé pour indiquer une remarque courte ou un hommage.
7. Review
Traduction /Signification:
Évaluation ou examen d’une situation. – Contexte d’utilisation: Dans les critiques, les analyses, les discussions formelles. – Domaines d’utilisation: Cinéma, littérature, affaires. – Exemple de phrase en français: « Merci pour ta review détaillée de mon travail. »– Traduction en anglais: « Thanks for your detailed review of my work. »
– Explication de la technique de traduction: « Review » peut être utilisé pour exprimer une remarque approfondie ou une critique d’un travail.
8. Insightful remark
Traduction /Signification:
Observation perspicace ou pertinente. – Contexte d’utilisation: Dans les analyses approfondies, les discussions intellectuelles. – Domaines d’utilisation: Psychologie, philosophie, études de marché. – Exemple de phrase en français: « Elle a fait une insightful remark sur la nature humaine. »– Traduction en anglais: « She made an insightful remark about human nature. »
– Explication de la technique de traduction: « Insightful remark » est une expression qui capture l’idée d’une observation avisée et pertinente.
9. Side note
Traduction /Signification:
Remarque accessoire ou secondaire. – Contexte d’utilisation: Dans les discussions, les écrits, les exposés. – Domaines d’utilisation: Littérature, journalisme, présentations. – Exemple de phrase en français: « Juste une side note, n’oubliez pas notre réunion demain. »– Traduction en anglais: « Just a side note, don’t forget our meeting tomorrow. »
– Explication de la technique de traduction: « Side note » est utilisé pour introduire une remarque secondaire ou accessoire dans un contexte donné.
10. Input
Traduction /Signification:
Contribution ou avis sur quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans les discussions, les projets collaboratifs, les évaluations. – Domaines d’utilisation: Affaires, technologies, conception. – Exemple de phrase en français: « Je peux te donner mon input sur ce sujet si tu veux. »– Traduction en anglais: « I can give you my input on this topic if you want. »
– Explication de la technique de traduction: « Input » est souvent utilisé pour exprimer une remarque ou un avis dans un processus de discussion ou de décision.
11. Reflection
Traduction /Signification:
Penser ou méditer sur quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans les analyses, les présentations, les réflexions personnelles. – Domaines d’utilisation: Psychologie, philosophie, éducation. – Exemple de phrase en français: « Après réflexion, j’ai une remarque à formuler à ce sujet. »– Traduction en anglais: « Upon reflection, I have a remark to make on this subject. »
– Explication de la technique de traduction: « Reflection » implique une considération profonde, ce qui peut être comparé à une remarque réfléchie ou méditée.
12. Point out
Traduction /Signification:
Signaler ou souligner quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans les discussions, les corrections, les remarques critiques. – Domaines d’utilisation: Études, révisions, analyses. – Exemple de phrase en français: « Je voulais juste point out une erreur dans votre rapport. »– Traduction en anglais: « I just wanted to point out an error in your report. »
– Explication de la technique de traduction: « Point out » est utilisé pour mettre en évidence une observation ou une correction à apporter.
13. Statement
Traduction /Signification:
Déclaration écrite ou verbale sur quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans les présentations, les déclarations officielles, les rapports. – Domaines d’utilisation: Politique, administration, médias. – Exemple de phrase en français: « Son statement a eu un grand impact sur l’assemblée. »– Traduction en anglais: « His statement had a great impact on the assembly. »
– Explication de la technique de traduction: « Statement » est utilisé pour exprimer une remarque formelle ou officielle sur un sujet donné.
14. Acknowledge
Traduction /Signification:
Reconnaître ou noter quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans les rapports, les discussions, les interactions sociales. – Domaines d’utilisation: Affaires, relations publiques, éducation. – Exemple de phrase en français: « Je tiens à acknowledge ton effort dans ce projet. »– Traduction en anglais: « I want to acknowledge your effort in this project. »
– Explication de la technique de traduction: « Acknowledge » est utilisé pour reconnaître une observation ou un fait donné.
15. Mentions
Traduction /Signification:
Citations ou références à quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans les rapports, les articles, les présentations. – Domaines d’utilisation: Recherche, académique, communications. – Exemple de phrase en français: « Ce livre mentions plusieurs exemples intéressants. »– Traduction en anglais: « This book mentions several interesting examples. »
– Explication de la technique de traduction: « Mentions » est utilisé pour indiquer des remarques brèves ou des références à quelque chose d’intéressant.
16. Feedback on
Traduction /Signification:
Retour sur quelque chose donné. – Contexte d’utilisation: Dans les évaluations, les discussions, les critiques. – Domaines d’utilisation: Formation, affaires, communication. – Exemple de phrase en français: « J’ai besoin de feedback on mon dernier projet. »– Traduction en anglais: « I need feedback on my latest project. »
– Explication de la technique de traduction: « Feedback on » est utilisé pour demander des remarques ou des critiques sur une situation donnée.
17. Look into
Traduction /Signification:
Examiner ou explorer quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans les enquêtes, les analyses, les discussions approfondies. – Domaines d’utilisation: Sciences, analyses de marché, recherches. – Exemple de phrase en français: « Je vais look into cette question et je te ferai part de mes remarques. »– Traduction en anglais: « I will look into this issue and let you know my remarks. »
– Explication de la technique de traduction: « Look into » est utilisé pour exprimer l’action d’examiner ou d’approfondir une question pour ensuite formuler des remarques.
18. Talk about
Traduction /Signification:
Discuter ou évoquer quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans les conversations, les présentations, les discussions. – Domaines d’utilisation: Médias, cercles sociaux, éducation. – Exemple de phrase en français: « Nous devons talk about ce problème lors de notre prochaine réunion. »– Traduction en anglais: « We need to talk about this issue at our next meeting. »
– Explication de la technique de traduction: « Talk about » est utilisé pour traiter d’un sujet particulier afin de partager des remarques ou des opinions.
19. Brief on
Traduction /Signification:
Informer brièvement sur quelque chose. – Contexte d’utilisation: Dans les présentations, les rapports, les réunions. – Domaines d’utilisation: Affaires, communications, administration. – Exemple de phrase en français: « Il m’a brief on les nouveaux projets de l’entreprise. »– Traduction en anglais: « He briefed me on the company’s new projects. »
– Explication de la technique de traduction: « Brief on » est utilisé pour indiquer une récapitulation ou une présentation brève des remarques sur une situation donnée.
20. Think over
Traduction /Signification:
Réfléchir ou considérer quelque chose en profondeur. – Contexte d’utilisation: Dans les prises de décision, les analyses approfondies, les discussions. – Domaines d’utilisation: Psychologie, philosophie, éducation. – Exemple de phrase en français: « Je vais think over tes remarques avant de prendre une décision. »– Traduction en anglais: « I will think over your remarks before making a decision. »
– Explication de la technique de traduction: « Think over » est utilisé pour exprimer l’action de réfléchir ou de méditer sur des remarques données avant de prendre une décision