« remédier » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « remédier »
1. Remedy
– Meaning: solution, treatment – Contexts: medical, legal, everyday situations – Domains: medicine, law, everyday life – Example: Il faut trouver un remède à ce problème. – Translation: We need to find a remedy for this issue. – Explanation: J’ai utilisé le mot « remedy » car il correspond à la signification de « remède » en français.2. Fix
– Meaning: repair, correct – Contexts: technical, everyday situations – Domains: technology, maintenance, everyday life – Example: Il faut fixer ce souci rapidement. – Translation: We need to fix this issue quickly. – Explanation: J’ai choisi le mot « fix » car il est couramment utilisé pour signifier « corriger » en français.3. Solve
– Meaning: find a solution – Contexts: puzzles, problems – Domains: mathematics, logic, everyday life – Example: Il faut résoudre ce mystère. – Translation: We need to solve this mystery. – Explanation: Le mot « solve » convient car il est employé pour dire « trouver une solution » en français.4. Heal
– Meaning: cure, make better – Contexts: medical, emotional – Domains: healthcare, psychology – Example: Il faut guérir cette blessure. – Translation: We need to heal this wound. – Explanation: J’ai opté pour le mot « heal » car il correspond à l’idée de « guérison » en français.5. Rectify
– Meaning: correct, adjust – Contexts: formal situations, errors – Domains: administration, professional settings – Example: Il faut rectifier cette erreur. – Translation: We need to rectify this mistake. – Explanation: Le terme « rectify » a été choisi car il est utilisé pour indiquer une correction en français.6. Mitigate
– Meaning: alleviate, reduce – Contexts: crises, conflicts – Domains: politics, environmental issues – Example: Il faut atténuer les effets de cette catastrophe. – Translation: We need to mitigate the effects of this disaster. – Explanation: J’ai sélectionné le mot « mitigate » car il signifie « atténuer » en français.7. Counteract
– Meaning: oppose, neutralize – Contexts: negative effects, opposition – Domains: science, politics, medicine – Example: Il faut contrebalancer cette tendance. – Translation: We need to counteract this trend. – Explanation: Le mot « counteract » a été retenu car il est utilisé pour dire « s’opposer » en français.8. Alleviate
– Meaning: ease, relieve – Contexts: pain, stress – Domains: healthcare, psychology – Example: Il faut soulager cette douleur. – Translation: We need to alleviate this pain. – Explanation: J’ai utilisé le mot « alleviate » car il est employé pour dire « soulager » en français.9. Correct
– Meaning: fix, amend – Contexts: mistakes, wrongdoings – Domains: education, professional settings – Example: Il faut corriger cette faute. – Translation: We need to correct this mistake. – Explanation: Le terme « correct » est approprié car il correspond à « amender » en français.10. Amend
– Meaning: modify, improve – Contexts: laws, documents – Domains: legislation, legal field – Example: Il faut amender ce projet de loi. – Translation: We need to amend this bill. – Explanation: J’ai choisi le mot « amend » car il est utilisé pour dire « modifier » en françaisExpressions équivalentes pour traduire en anglais: remédier
1. Find a solution
- Find: Trouver
- a solution: une solution
Dans quel contexte il est le plus utilisé: Cette expression est utilisée lorsque l’on cherche une réponse à un problème ou une difficulté.
Dans quels domaines il est le plus utilisé: Cette expression est couramment utilisée dans le domaine professionnel et personnel.
Exemple de phrase en français: Il faut trouver une solution à ce problème rapidement.
Traduction en anglais de cette phrase: We need to find a solution to this problem quickly.
Explication de la technique de traduction: J’ai traduit chaque mot individuellement puis reformé l’expression en anglais.
Méthode de traduction utilisée pour traduire chaque mot: Pour « find »: trouver, pour « a solution »: une solution.
2. Fix the issue
- Fix: Réparer, corriger
- the issue: le problème
Dans quel contexte il est le plus utilisé: Cette expression est utilisée pour indiquer qu’on va résoudre un problème spécifique.
Dans quels domaines il est le plus utilisé: Elle est couramment utilisée dans le domaine de la technologie et de l’informatique.
Exemple de phrase en français: Il faut fixer le problème avant que ça devienne pire.
Traduction en anglais de cette phrase: We need to fix the issue before it gets worse.
Explication de la technique de traduction: J’ai associé le verbe « fix » à « the issue » pour exprimer le fait de résoudre un problème.
Méthode de traduction utilisée pour traduire chaque mot: Pour « fix »: réparer, pour « the issue »: le problème.
3. Address the situation
- Address: Traiter, aborder
- the situation: la situation
Dans quel contexte il est le plus utilisé: Cette expression est utilisée pour indiquer qu’on va prendre des mesures pour résoudre une situation donnée.
Dans quels domaines il est le plus utilisé: Elle est souvent utilisée dans le domaine professionnel et politique.
Exemple de phrase en français: Il est temps d’addresser la situation avant que ça ne dégénère.
Traduction en anglais de cette phrase: It’s time to address the situation before it escalates.
Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé « address » pour exprimer le fait de prendre des mesures et « the situation » pour la situation spécifique à traiter.
Méthode de traduction utilisée pour traduire chaque mot: Pour « address »: traiter, aborder, pour « the situation »: la situation.