remise en cause, Synonymes en anglais: challenge

« remise en cause » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « remise en cause »

  • Challenge: Défi
    • Souvent utilisé: Lorsqu’on veut mettre au défi quelque chose ou quelqu’un.
    • Domaine: Utilisé dans le milieu professionnel ou sportif.
    • Exemple de phrase en français: « Ce projet représente un véritable challenge pour notre équipe. »
    • Traduction en anglais: « This project represents a real challenge for our team. »
    • Technique de traduction utilisée: Le mot « challenge » est le plus approprié pour traduire le sens de mise en question.
  • Questioning: Questionnement
    • Souvent utilisé: Lorsqu’on remet en question quelque chose pour le comprendre ou le modifier.
    • Domaine: Utilisé dans les domaines académique ou philosophique.
    • Exemple de phrase en français: « Ce débat a suscité de nombreux questionings chez les participants. »
    • Traduction en anglais: « This debate has triggered many questionings among the participants. »
    • Technique de traduction utilisée: Le mot « questioning » permet de montrer l’acte de questionner ou de mettre en doute quelque chose.
  • Rejection: Rejet
    • Souvent utilisé: Lorsqu’on refuser quelque chose ou non accepter une idée.
    • Domaine: Utilisé dans les relations sociales ou professionnelles.
    • Exemple de phrase en français: « Sa demande a été sujette à un rejet immédiat. »
    • Traduction en anglais: « His request was met with an immediate rejection. »
    • Technique de traduction utilisée: Le mot « rejection » indique le refus ou le rejet d’une proposition ou d’une idée.
  • Doubt: Doute
    • Souvent utilisé: Lorsqu’on a des incertitudes ou des réserves par rapport à quelque chose.
    • Domaine: Utilisé dans les discussions, les débats ou les questionnements intérieurs.
    • Exemple de phrase en français: « Je sens poindre le doute dans ses propos. »
    • Traduction en anglais: « I sense doubt creeping into his words. »
    • Technique de traduction utilisée: Le mot « doubt » exprime une incertitude ou une méfiance à l’égard de quelque chose.
  • Dispute: Contestation
    • Souvent utilisé: Lorsqu’on met en doute une décision ou un argument et qu’on le conteste ouvertement.
    • Domaine: Utilisé dans les contextes juridiques, politiques ou sociaux.
    • Exemple de phrase en français: « Une vive dispute éclata lors de la réunion. »
    • Traduction en anglais: « A heated dispute broke out during the meeting. »
    • Technique de traduction utilisée: Le mot « dispute » implique une contestation ou une opposition ouverte à quelque chose.
  • Challenge: Défi
    • Souvent utilisé: Lorsqu’on veut mettre au défi quelque chose ou quelqu’un.
    • Domaine: Utilisé dans le milieu professionnel ou sportif.
    • Exemple de phrase en français: « Ce projet représente un véritable challenge pour notre équipe. »
    • Traduction en anglais: « This project represents a real challenge for our team. »
    • Technique de traduction utilisée: Le mot « challenge » est le plus approprié pour traduire le sens de mise en question.

Expressions équivalentes pour traduire « remise en cause » en anglais

1. Challenge

– Signification: Contestation – Contextes d’utilisation: Débat, argumentation – Domaines d’utilisation: Politique, philosophie – Exemple de phrase en français: La remise en cause de ce projet a suscité de vives réactions. – Traduction en anglais: The challenge to this project has sparked strong reactions. – Explication de la technique de traduction: « Challenge » est un mot qui reflète l’idée de remise en cause et de contestation.

2. Questioning

– Signification: Interrogation – Contextes d’utilisation: Enquête, réflexion – Domaines d’utilisation: Sciences, recherche – Exemple de phrase en français: Nous devons nous engager dans une remise en cause constante de nos croyances. – Traduction en anglais: We must engage in constant questioning of our beliefs. – Explication de la technique de traduction: « Questioning » est une forme d’interrogation qui remet en cause les croyances établies.

3. Reevaluation

– Signification: Réévaluation – Contextes d’utilisation: Évaluation, examen – Domaines d’utilisation: Éducation, finances – Exemple de phrase en français: Une remise en cause des politiques financières est nécessaire pour la stabilité économique. – Traduction en anglais: A reevaluation of financial policies is necessary for economic stability. – Explication de la technique de traduction: « Reevaluation » implique de revoir et de remettre en question les politiques financières existantes.

4. Doubt casting

– Signification: Jet de doute – Contextes d’utilisation: Méfiance, scepticisme – Domaines d’utilisation: Médias, critique – Exemple de phrase en français: Ce journaliste est spécialisé dans la remise en cause des informations officielles. – Traduction en anglais: This journalist specializes in doubt casting on official information. – Explication de la technique de traduction: « Doubt casting » met en avant l’idée de semer le doute et la suspicion sur des informations.

5. Challenge to

– Signification: Défi à – Contextes d’utilisation: Opposition, résistance – Domaines d’utilisation: Politique, juridique – Exemple de phrase en français: Cette loi fait face à une remise en cause de la part de plusieurs groupes de citoyens. – Traduction en anglais: This law is being challenged to by various citizen groups. – Explication de la technique de traduction: En utilisant « challenge to », on met en avant l’idée d’opposition et de remise en question d’une loi.

6. Critique of

– Signification: Critique de – Contextes d’utilisation: Analyse, évaluation – Domaines d’utilisation: Art, littérature – Exemple de phrase en français: L’ouvrage a reçu une remise en cause sévère de la part des critiques. – Traduction en anglais: The book received a severe critique of from the reviewers. – Explication de la technique de traduction: « Critique of » souligne l’idée de remise en cause et d’évaluation négative d’une œuvre.

7. Dispute over

– Signification: Litige sur – Contextes d’utilisation: Conflit, désaccord – Domaines d’utilisation: Droit, relations internationales – Exemple de phrase en français: La remise en cause des frontières a provoqué de nombreux désaccords entre les pays voisins. – Traduction en anglais: The dispute over borders has caused numerous disagreements among neighboring countries. – Explication de la technique de traduction: « Dispute over » met en avant le conflit et le désaccord autour d’une question.

8. Shake up

– Signification: Secouer – Contextes d’utilisation: Réforme, changement – Domaines d’utilisation: Entreprise, management – Exemple de phrase en français: Une remise en question du système est nécessaire pour améliorer l’efficacité de l’organisation. – Traduction en anglais: A shake up of the system is necessary to improve the organization’s efficiency. – Explication de la technique de traduction: « Shake up » souligne l’idée de secouer et de remettre en question un système établi.

9. Under scrutiny

– Signification: Sous examen – Contextes d’utilisation: Investigation, vérification – Domaines d’utilisation: Médias, enquêtes – Exemple de phrase en français: Les politiques gouvernementales sont constamment sous remise en cause. – Traduction en anglais: Government policies are constantly under scrutiny. – Explication de la technique de traduction: « Under scrutiny » implique l’idée d’être examiné et remis en question de manière constante.

10. Debatable point

– Signification: Point discutable – Contextes d’utilisation: Argumentation, discussion – Domaines d’utilisation: Débats, controverses – Exemple de phrase en français: C’est un sujet de remise en cause qui divise l’opinion publique. – Traduction en anglais: It’s a debatable point that divides public opinion. – Explication de la technique de traduction: « Debatable point » met en avant l’idée d’un sujet sur lequel on peut discuter et remettre en question.

11. Challenge authority

– Signification: Contester l’autorité – Contextes d’utilisation: Rébellion, opposition – Domaines d’utilisation: Politique, société – Exemple de phrase en français: Les étudiants ont organisé une manifestation pour remettre en cause l’autorité gouvernementale. – Traduction en anglais: Students organized a protest to challenge authority. – Explication de la technique de traduction: « Challenge authority » implique l’idée de contester et de remettre en question le pouvoir en place.

12. Inquiry into

– Signification: Enquête sur – Contextes d’utilisation: Investigation, recherche – Domaines d’utilisation: Justice, sciences – Exemple de phrase en français: Une commission d’enquête a été créée pour la remise en cause des pratiques de l’entreprise. – Traduction en anglais: An inquiry into the company’s practices has been launched. – Explication de la technique de traduction: « Inquiry into » souligne l’idée d’une enquête approfondie sur des pratiques suspectes.

13. Impugn

– Signification: Mettre en doute – Contextes d’utilisation: Attaque, critique – Domaines d’utilisation: Juridique, littérature – Exemple de phrase en français: Il a tenté de remettre en cause la crédibilité de son adversaire. – Traduction en anglais: He tried to impugn the credibility of his opponent. – Explication de la technique de traduction: « Impugn » signifie mettre en doute de manière formelle et argumentée.

14. Skeptical approach

– Signification: Approche sceptique – Contextes d’utilisation: Analyse, évaluation – Domaines d’utilisation: Philosophie, science – Exemple de phrase en français: Une attitude de remise en cause est essentielle pour progresser dans la recherche scientifique. – Traduction en anglais: A skeptical approach is essential to progress in scientific research. – Explication de la technique de traduction: « Skeptical approach » souligne l’idée de questionner et de douter pour avancer dans la recherche.

15. Revise opinion

– Signification: Réviser son opinion – Contextes d’utilisation: Réflexion, évaluation – Domaines d’utilisation: Psychologie, analyse – Exemple de phrase en français: Face aux nouvelles informations, il a dû faire preuve de remise en cause et réviser son opinion. – Traduction en anglais: Faced with new information, he had to show a revision of his opinion. – Explication de la technique de traduction: « Revise opinion » souligne l’idée de revoir et de modifier son point de vue initial.

16. Disprove theory

– Signification: Réfuter une théorie – Contextes d’utilisation: Démonstration, preuve – Domaines d’utilisation: Sciences, recherche – Exemple de phrase en français: Les nouvelles données scientifiques ont permis de remettre en cause et réfuter la théorie existante. – Traduction en anglais: The new scientific data has allowed to disprove and refute the existing theory. – Explication de la technique de traduction: « Disprove theory » met en avant l’idée de démontrer et de réfuter une théorie donnée.

17. Contest validity

– Signification: Contester la validité – Contextes d’utilisation: Validation, examen – Domaines d’utilisation: Éducation, recherche – Exemple de phrase en français: Ce chercheur a passé sa carrière à remettre en cause et contester la validité des théories établies. – Traduction en anglais: This researcher has spent his career challenging and contesting the validity of established theories. – Explication de la technique de traduction: « Contest validity » souligne l’idée de contester et de mettre en doute la validité de certaines théories.

18. Challenge assumptions

– Signification: Remettre en cause des hypothèses – Contextes d’utilisation: Réflexion, exploration – Domaines d’utilisation: Psychologie, philosophie – Exemple de phrase en français: Il est important de constamment remettre en cause et challenger nos hypothèses pour progresser. – Traduction en anglais: It’s important to constantly challenge and question our assumptions to make progress. – Explication de la technique de traduction: « Challenge assumptions » souligne l’idée de questionner et de mettre en doute nos hypothèses préétablies.

19. Dispute claim

– Signification: Contester une affirmation – Contextes d’utilisation: Débat, réfutation – Domaines d’utilisation: Droit, médias – Exemple de phrase en français: Les représentants du parti d’opposition cherchent à remettre en cause et contester les affirmations du gouvernement. – Traduction en anglais: Representatives of the opposition party seek to dispute and challenge the government’s claims. – Explication de la technique de traduction: « Dispute claim » met en avant l’idée de contester et de réfuter des affirmations faites.

20. Reconsider stance

– Signification: Réexaminer sa position – Contextes d’utilisation: Réflexion, ajustement – Domaines d’utilisation: Politique, relations internationales – Exemple de phrase en français: Face aux nouvelles données, il a dû remettre en cause et réexaminer sa position sur le sujet. – Traduction en anglais: Faced with new data, he had to challenge and reconsider his stance on the issue. – Explication de la technique de traduction: « Reconsider stance » souligne l’idée de réévaluer et de remettre en question sa position initiale sur un sujet. Ces expressions équivalentes en anglais pour « remise en cause » offrent une variété d’options pour exprimer l’idée de contestation, de mise en doute et de réflexion critique dans divers contextes et domaines d’utilisation