rendre, Synonymes en anglais: to make/ to render/ to return

« rendre » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « rendre »

  • Return: Renvoyer, retourner (objet, lieu).
    Souvent utilisé: Utilisé lorsqu’on doit ramener quelque chose à son point d’origine.
    Domaines d’utilisation: Logistique, commerce.

    Exemple de phrase en français:

    Il faut que je retourne ce livre à la bibliothèque.
    Traduction en anglais: I need to return this book to the library.

    Exemple de phrase en français:

    En traduisant « rendre » par « return », on insiste sur le fait de ramener quelque chose à son lieu initial.
  • Give back: Rendre, remettre (objet).
    Souvent utilisé: Utilisé pour restituer quelque chose à son propriétaire.
    Domaines d’utilisation: Éducation, relations interpersonnelles.

    Exemple de phrase en français:

    N’oublie pas de me rendre mon crayon.
    Traduction en anglais: Don’t forget to give me back my pencil.

    Exemple de phrase en français:

    En traduisant « rendre » par « give back », on met en avant l’idée de remettre quelque chose à son propriétaire.
  • Hand back: Rendre en main propre (objet).
    Souvent utilisé: Utilisé lorsque l’on rend quelque chose directement à la personne concernée.
    Domaines d’utilisation: Travail, service client.

    Exemple de phrase en français:

    Je lui ai rendu son portefeuille en main propre.
    Traduction en anglais: I handed back his wallet in person.

    Exemple de phrase en français:

    En traduisant « rendre » par « hand back », on insiste sur le fait de remettre quelque chose directement à la personne concernée.
  • Repay: Rembourser (argent).
    Souvent utilisé: Utilisé pour rendre de l’argent emprunté.
    Domaines d’utilisation: Finance, dettes.

    Exemple de phrase en français:

    Il doit me rendre les 20 euros qu’il m’avait empruntés.
    Traduction en anglais: He has to repay me the 20 euros he borrowed from me.

    Exemple de phrase en français:

    En traduisant « rendre » par « repay », on met en avant l’idée de rembourser une dette financière.
  • Render: Rendre (services, aide, assistance).
    Souvent utilisé: Utilisé pour fournir un service ou une assistance à quelqu’un.
    Domaines d’utilisation: Informatique, services professionnels.

    Exemple de phrase en français:

    Elle lui a rendu un grand service en lui trouvant un nouvel emploi.
    Traduction en anglais: She rendered him a great service by finding him a new job.

    Exemple de phrase en français:

    En traduisant « rendre » par « render », on exprime l’idée de fournir un service ou une aide à quelqu’un.

Expressions équivalentes de « rendre » en anglais

1. Return

– Signification: restituer quelque chose à son propriétaire – Contextes: lorsque l’on rend un objet emprunté – Domaines: généralement utilisé dans la vie quotidienne – Exemple: Je dois rendre ce livre à la bibliothèque. – Traduction: I have to return this book to the library. – Technique de traduction utilisée: « rendre » traduit par « return » car les deux termes ont un sens similaire de restituer quelque chose à son propriétaire. – Méthode de traduction: traduction littérale.

2. Give back

– Signification: rendre quelque chose à quelqu’un – Contextes: rendre un objet emprunté à une personne – Domaines: communication informelle – Exemple: J’ai oublié de lui rendre son stylo. – Traduction: I forgot to give back his pen. – Technique de traduction utilisée: « rendre » traduit par « give back » car il s’agit de rendre un objet à quelqu’un. – Méthode de traduction: traduction littérale.

3. Hand back

– Signification: rendre quelque chose en le remettant à quelqu’un – Contextes: rendre un objet en main propre – Domaines: utilisé dans les interactions directes – Exemple: Je lui ai rendu son porte-monnaie. – Traduction: I handed back his wallet to him. – Technique de traduction utilisée: « rendre » traduit par « hand back » car il implique de remettre directement quelque chose à quelqu’un. – Méthode de traduction: traduction littérale.

4. Restore

– Signification: remettre en état, rétablir quelque chose – Contextes: rendre à son état d’origine – Domaines: utilisé dans un contexte technique ou artistique – Exemple: Il a restauré cette vieille voiture. – Traduction: He restored this old car. – Technique de traduction utilisée: « rendre » traduit par « restore » car il s’agit de remettre quelque chose en état. – Méthode de traduction: traduction littérale.

5. Make up

– Signification: compenser, réparer quelque chose – Contextes: rendre justice à quelqu’un – Domaines: utilisé dans les relations personnelles – Exemple: Il essaie de se rattraper en lui rendant service. – Traduction: He’s trying to make up for it by helping her. – Technique de traduction utilisée: « rendre » traduit par « make up » car il s’agit de compenser une action. – Méthode de traduction: traduction contextuelle