renoncer, Synonymes en anglais: renounce

« renoncer » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « renoncer »

  • Give up : abandonner, renoncer.
    Souvent utilisé: Utilisé lorsqu’on décide d’arrêter de faire quelque chose.
    Domaine: Utilisé dans la vie quotidienne et professionnelle.
    Exemple de phrase: Il a décidé de renoncer à son projet de voyage.
    Traduction en anglais: He decided to give up on his travel plans.
    Explication: J’ai traduit « renoncer » par « give up » car les deux termes expriment l’idée d’abandonner quelque chose.
  • Abandon : cesser, délaisser.
    Souvent utilisé: Utilisé pour exprimer le fait de laisser quelque chose de côté.
    Domaine: Utilisé dans les discussions, les contrats.
    Exemple de phrase: Il a abandonné ses études pour travailler.
    Traduction en anglais: He abandoned his studies to work.
    Explication: J’ai traduit « renoncer » par « abandon » car les deux mots ont un sens similaire d’arrêter quelque chose.
  • Quit : arrêter, abandonner.
    Souvent utilisé: Utilisé pour mettre fin à une activité.
    Domaine: Utilisé dans le milieu professionnel, sportif.
    Exemple de phrase: Elle a décidé de quitter son emploi.
    Traduction en anglais: She decided to quit her job.
    Explication: J’ai traduit « renoncer » par « quit » car les deux mots expriment l’idée d’arrêter quelque chose volontairement.
  • Relinquish : céder, abandonner.
    Souvent utilisé: Utilisé pour exprimer la volonté de se séparer de quelque chose.
    Domaine: Utilisé dans un contexte juridique, administratif.
    Exemple de phrase: Il a décidé de céder ses droits d’auteur.
    Traduction en anglais: He decided to relinquish his copyright.
    Explication: J’ai traduit « renoncer » par « relinquish » car les deux termes impliquent une action de abandonner quelque chose.
  • Abdicate : renoncer au trône, abandonner une fonction.
    Souvent utilisé: Utilisé dans le contexte royal, politque.
    Domaine: Utilisé dans les monarchies et les gouvernements.
    Exemple de phrase: Le roi a abdiqué en faveur de son fils.
    Traduction en anglais: The king abdicated in favor of his son.
    Explication: J’ai traduit « renoncer » par « abdicate » car ce terme est spécifiquement utilisé pour abandonner un titre royal ou une fonction officielle.
  • Forsake : délaisser, abandonner.
    Souvent utilisé: Utilisé pour exprimer l’abandon de quelqu’un ou quelque chose.
    Domaine: Utilisé dans les discussions sentimentales, religieuses.
    Exemple de phrase: Il l’a abandonnée et l’a totalement délaissée.
    Traduction en anglais: He forsook her and left her completely.
    Explication: J’ai traduit « renoncer » par « forsake » car ce terme transmet la notion d’abandon total ou de délaissement.
  • Abnegate : renoncer à, refuser de s’attribuer.
    Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer un refus délibéré.
    Domaine: Utilisé dans le domaine philosophique, littéraire.
    Exemple de phrase: Il préfère abnégater ses mérites.
    Traduction en anglais: He prefers to abnegate his merits.
    Explication: J’ai traduit « renoncer » par « abnegate » car ce mot implique un abandon volontaire ou un refus de reconnaissance.
  • Refrain from : se retenir de, ne pas se livrer à.
    Souvent utilisé: Utilisé pour exprimer une abstention.
    Domaine: Utilisé dans des situations de contrôle de soi, de respect.
    Exemple de phrase: Il devrait se retenir de fumer après l’opération.
    Traduction en anglais: He should refrain from smoking after the surgery.
    Explication: J’ai traduit « renoncer » par « refrain from » car cette expression indique une action de se retenir ou de s’abstenir de quelque chose.
  • Throw in the towel : jeter l’éponge, abandonner.
    Souvent utilisé: Utilisé pour exprimer un abandon après un long effort.
    Domaine: Utilisé dans le contexte sportif, professionnel.
    Exemple de phrase: Après tant de difficultés, il a finalement jeté l’éponge.
    Traduction en anglais: After so many difficulties, he finally threw in the towel.
    Explication: J’ai traduit l’expression française « jeter l’éponge » par « throw in the towel » car les deux expriment l’idée d’abandonner après un effort important.
  • Yield : céder, renoncer.
    Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer l’acte de céder ou de renoncer à quelque chose.
    Domaine: Utilisé dans les discussions, les négociations.
    Exemple de phrase: Il a dû céder devant la pression.
    Traduction en anglais: He had to yield to the pressure.
    Explication: J’ai traduit « renoncer » par « yield » car ce terme est souvent utilisé pour indiquer une action de céder ou de capituler.
  • Abjure : renier, renoncer publiquement.
    Souvent utilisé: Utilisé pour signifier une renonciation formelle à quelque chose.
    Domaine: Utilisé dans les serments, les vœux.
    Exemple de phrase: Il a abjuré sa foi devant l’assemblée.
    Traduction en anglais: He abjured his faith in front of the assembly.
    Explication: J’ai traduit « renoncer » par « abjure » car ce terme est employé pour exprimer une renonciation publique ou solennelle.
  • Waive : renoncer à, renoncer à faire valoir.
    Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer la renonciation à un droit ou à une procédure.
    Domaine: Utilisé dans le secteur juridique, commercial.
    Exemple de phrase: Il a décidé de renoncer à ses droits d’auteur pour permettre la publication.
    Traduction en anglais: He decided to waive his copyright to allow publication.
    Explication: J’ai traduit « renoncer » par « waive » car ce terme est souvent employé dans le contexte de renonciation à des droits ou à des procédures.
  • Cease : arrêter, cesser.
    Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer l’arrêt ou la fin de quelque chose.
    Domaine: Utilisé dans les annonces, les proclamations.
    Exemple de phrase: Il a décidé de cesser toute collaboration avec cette entreprise.
    Traduction en anglais: He decided to cease all collaboration with this company.
    Explication: J’ai traduit « renoncer » par « cease » car ce terme indique l’arrêt ou l’arrêt de quelque chose de manière formelle.
  • Discontinue : interrompre, arrêter.
    Souvent utilisé: Utilisé pour signaler l’interruption d’une activité en cours.
    Domaine: Utilisé dans les communiqués, la production.
    Exemple de phrase: Nous allons discontinuer la production de ce modèle.
    Traduction en anglais: We will discontinue the production of this model.
    Explication: J’ai traduit « renoncer » par « discontinue » car ce terme est utilisé pour indiquer l’arrêt ou l’interruption d’une activité.

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: renoncer

1. Give up

  • Traduction /Signification:

    Abandonner volontairement quelque chose.
  • Contextes d’utilisation: Plutôt utilisé dans un contexte informel.
  • Domaines d’utilisation: Utilisé dans divers domaines.
Phrase exemple: Il a décidé de renoncer à son rêve de devenir pilote. Translation: He decided to give up on his dream of becoming a pilot. Explication: Pour traduire « renoncer », j’ai choisi « give up » qui est une expression courante en anglais pour signifier abandonner volontairement quelque chose. J’ai conservé la structure de la phrase en français en anglais.

2. Abandon

  • Traduction /Signification:

    Renoncer à quelque chose ou quelqu’un.
  • Contextes d’utilisation: Surtout utilisé dans un contexte formel ou juridique.
  • Domaines d’utilisation: Domaine juridique, militaire, sportif.
Phrase exemple: Il a décidé d’abandonner ses poursuites judiciaires. Translation: He decided to abandon his legal proceedings. Explication: J’ai utilisé « abandon » pour traduire « renoncer », car c’est un terme approprié dans un contexte juridique. J’ai adapté la structure de la phrase en anglais.

3. Quit

  • Traduction /Signification:

    Cesser de faire quelque chose.
  • Contextes d’utilisation: Utilisé dans un contexte professionnel ou quotidien.
  • Domaines d’utilisation: Domaine professionnel, sportif.
Phrase exemple: Il a décidé de quitter son emploi actuel. Translation: He decided to quit his current job. Explication: J’ai choisi « quit » pour traduire « renoncer » car c’est une expression couramment utilisée dans un contexte professionnel. J’ai respecté la structure de la phrase en anglais.

4. Surrender

  • Traduction /Signification:

    Se rendre, renoncer à la lutte.
  • Contextes d’utilisation: Utilisé dans un contexte de conflit ou de guerre.
  • Domaines d’utilisation: Domaine militaire, politique.
Phrase exemple: Ils ont été forcés de se rendre après une longue bataille. Translation: They were forced to surrender after a long battle. Explication: J’ai opté pour « surrender » pour traduire « renoncer » car c’est le terme approprié dans un contexte de conflit ou de guerre. J’ai adapté la structure de la phrase en anglais