« renseignement »: d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase.
Liste des mots en anglais pour traduire « renseignement »:
- Information: Signification en français: Information, donnée. Contexte d’utilisation: Utilisé dans des situations formelles ou professionnelles. Domaines d’utilisation: Communication, journalisme. Exemple de phrase: « Ce renseignement est confidentiel. »
Traduction en anglais: « This information is confidential. »
Technique de traduction: Traduction directe.
- Intelligence: Signification en français: Capacité de comprendre et de s’adapter à des situations nouvelles. Contexte d’utilisation: Utilisé dans le domaine du renseignement militaire. Domaines d’utilisation: Sécurité, défense. Exemple de phrase: « Les agences de renseignement collectent des informations pour assurer la sécurité nationale. »
Traduction en anglais: « Intelligence agencies gather information to ensure national security. »
Technique de traduction: Traduction directe.
- Intelligence gathering: Signification en français: Collecte de renseignements. Contexte d’utilisation: Utilisé dans le domaine du renseignement. Domaines d’utilisation: Sécurité, renseignement militaire. Exemple de phrase: « L’intelligence gathering est une étape cruciale dans la prévention des menaces. »
Traduction en anglais: « Intelligence gathering is a crucial step in preventing threats. »
Technique de traduction: Traduction directe.
- Secret: Signification en français: Information confidentielle. Contexte d’utilisation: Utilisé pour désigner des informations sensibles. Domaines d’utilisation: Sécurité, espionnage. Exemple de phrase: « Ce secret ne peut être divulgué sous aucun prétexte. »
Traduction en anglais: « This secret cannot be disclosed under any circumstances. »
Technique de traduction: Traduction directe.
- Clue: Signification en français: Indice. Contexte d’utilisation: Utilisé pour résoudre des enquêtes. Domaines d’utilisation: Police, investigation. Exemple de phrase: « La police a trouvé un nouveau clue dans cette affaire. »
Traduction en anglais: « The police found a new clue in this case. »
Technique de traduction: Traduction directe.
Traductions en liens:
- agents, Synonymes en anglais: agents
- gendarmerie, Synonymes en anglais: police force
- demander, Synonymes en anglais: ask
- confidentiel, Synonymes en anglais: confidential
- enquête, Synonymes en anglais: survey
- manoeuvre, Synonymes en anglais: maneuver
- mise en concurrence, Synonymes en anglais: competition
- militaire, Synonymes en anglais: military
- code, Synonymes en anglais: code
- témoin, Synonymes en anglais: witness
Expressions équivalentes pour traduire « renseignement » en anglais
1. Information
– Signification en français: Données ou faits obtenus sur un sujet spécifique.
– Contextes d’utilisation: Dans les enquêtes, la recherche et l’espionnage.
– Domaines d’utilisation: Militaire, police, renseignement.
– Exemple de phrase en français: La police a recueilli des renseignements sur le suspect.
– Traduction en anglais: The police gathered information on the suspect.
– Explication de la traduction: « Renseignements » a été traduit par « information », qui est un terme équivalent en anglais.
– Méthode de traduction: Traduction littérale.
2. Intelligence
– Signification en français: Capacité de comprendre, d’apprendre et de s’adapter.
– Contextes d’utilisation: Dans les discussions sur la capacité cognitive.
– Domaines d’utilisation: Psychologie, éducation, renseignement.
– Exemple de phrase en français: Il a une grande intelligence émotionnelle.
– Traduction en anglais: He has great emotional intelligence.
– Explication de la traduction: « Renseignements » a été traduit par « intelligence », qui est un synonyme courant en anglais.
– Méthode de traduction: Traduction basée sur le sens.
3. Intelligence gathering
– Signification en français: Collecte d’informations sur un sujet spécifique.
– Contexte d’utilisation: Dans le domaine de l’espionnage et du renseignement.
– Domaines d’utilisation: Militaire, sécurité nationale, renseignement.
– Exemple de phrase en français: L’agence de renseignement effectue une collecte d’informations.
– Traduction en anglais: The intelligence agency is conducting intelligence gathering.
– Explication de la traduction: « Renseignements » a été traduit par « intelligence gathering », qui est une expression couramment utilisée en anglais.
– Méthode de traduction: Adaptation de l’expression française.
4. Insight
– Signification en français: Capacité de percevoir ou de comprendre intuitivement.
– Contexte d’utilisation: Dans les discussions sur la perspicacité.
– Domaines d’utilisation: Psychologie, développement personnel, renseignement.
– Exemple de phrase en français: Son insight sur cette affaire était remarquable.
– Traduction en anglais: His insight into this matter was remarkable.
– Explication de la traduction: « Renseignements » a été traduit par « insight », qui transmet l’idée de compréhension approfondie en anglais.
– Méthode de traduction: Traduction basée sur le sens.
5. Information gathering
– Signification en français: Collecte d’informations sur un sujet spécifique.
– Contexte d’utilisation: Dans les recherches d’informations détaillées.
– Domaines d’utilisation: Marketing, analyse de marché, renseignement.
– Exemple de phrase en français: Nous avons besoin de plus d’informations gathering avant de prendre une décision.
– Traduction en anglais: We need more information gathering before making a decision.
– Explication de la traduction: « Renseignements » a été traduit par « information gathering », une expression directe en anglais.
– Méthode de traduction: Traduction littérale