« renvoyer » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « renvoyer »
1. Dismiss
Signification: To send away or allow to leave.
Contexte d’utilisation:
En entreprise, en éducation.Domaines d’utilisation: Professionnel, scolaire.
Exemple de phrase en français:
Il a été renvoyé de son travail après avoir commis une faute grave.Traduction en anglais: He was dismissed from his job after committing a serious mistake.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
Méthode de traduction: Utilisation du verbe « dismiss » qui signifie « renvoyer » en anglais.
2. Fire
Signification: To dismiss from a job.
Contexte d’utilisation:
En entreprise.Domaines d’utilisation: Professionnel.
Exemple de phrase en français:
Il a été renvoyé de son poste pour insubordination.Traduction en anglais: He was fired from his position for insubordination.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
Méthode de traduction: Utilisation du verbe « fire » qui signifie « renvoyer » en anglais, spécifiquement dans le contexte professionnel.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: renvoyer
1. Terminate
Traduction /Signification:
mettre fin à quelque chose – Contexte d’utilisation: dans le monde des affaires – Domaine d’utilisation: affaires, droit – Exemple de phrase en français: Il a été licencié et son contrat a été résilié. – Traduction en anglais: He was fired and his contract was terminated. – Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « terminate » pour traduire « résilié » car il s’agit d’un terme formel et approprié dans ce contexte. – Méthode de traduction: dictionnaire en ligne2. Dismiss
Traduction /Signification:
renvoyer quelqu’un de son travail – Contexte d’utilisation: au travail, dans une entreprise – Domaine d’utilisation: ressources humaines – Exemple de phrase en français: Le directeur a décidé de renvoyer l’employé pour faute grave. – Traduction en anglais: The manager decided to dismiss the employee for gross misconduct. – Explication de la traduction: J’ai choisi le mot « dismiss » car il correspond à une action officielle de licenciement. – Méthode de traduction: dictionnaire en ligne3. Send back
Traduction /Signification:
renvoyer quelque chose à son expéditeur – Contexte d’utilisation: envoi de colis, retours de marchandises – Domaine d’utilisation: logistique, commerce électronique – Exemple de phrase en français: J’ai dû renvoyer ce colis car il était endommagé. – Traduction en anglais: I had to send back this package because it was damaged. – Explication de la traduction: J’ai utilisé l’expression « send back » car elle implique un retour physique de l’objet. – Méthode de traduction: dictionnaire en ligne4. Expel
Traduction /Signification:
exclure quelqu’un d’un lieu, d’une organisation – Contexte d’utilisation: écoles, associations – Domaine d’utilisation: éducation, sociétal – Exemple de phrase en français: Il a été renvoyé de l’école pour comportement inacceptable. – Traduction en anglais: He was expelled from school for unacceptable behavior. – Explication de la traduction: J’ai choisi le mot « expel » car il correspond à une exclusion formelle. – Méthode de traduction: dictionnaire en ligne5. Release
Traduction /Signification:
laisser partir, libérer – Contexte d’utilisation: en prison, en détention – Domaine d’utilisation: justice, sécurité – Exemple de phrase en français: Le prisonnier a été libéré après avoir purgé sa peine. – Traduction en anglais: The prisoner was released after serving his sentence. – Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « release » car il évoque le fait de laisser partir quelqu’un. – Méthode de traduction: dictionnaire en ligne6. Boot out
Traduction /Signification:
expulser de manière brutale – Contexte d’utilisation: situations conflictuelles, ambiance tendue – Domaine d’utilisation: quotidien, colloquial – Exemple de phrase en français: Il a été viré de la fête après avoir causé des problèmes. – Traduction en anglais: He was booted out of the party after causing trouble. – Explication de la traduction: J’ai choisi l’expression « boot out » car elle évoque une expulsion brutale. – Méthode de traduction: dictionnaire en ligne7. Reject
Traduction /Signification:
refuser, ne pas accepter – Contexte d’utilisation: propositions, demandes – Domaine d’utilisation: négociations, commerce – Exemple de phrase en français: Sa candidature a été rejetée par le comité de sélection. – Traduction en anglais: His application was rejected by the selection committee. – Explication de la traduction: J’ai choisi le mot « reject » car il correspond à une non acceptation formelle. – Méthode de traduction: dictionnaire en ligne8. Sack
Traduction /Signification:
licencier de manière brutale – Contexte d’utilisation: licenciements massifs, perte d’emploi – Domaine d’utilisation: emploi, management – Exemple de phrase en français: Il a été viré sans préavis, c’est scandaleux. – Traduction en anglais: He was sacked without notice, it’s scandalous. – Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « sack » car il est souvent associé à un licenciement brutal. – Méthode de traduction: dictionnaire en ligne9. Oust
Traduction /Signification:
évincer, chasser – Contexte d’utilisation: politique, pouvoir – Domaine d’utilisation: gouvernement, leadership – Exemple de phrase en français: Le président a été ousté du pouvoir par un coup d’État. – Traduction en anglais: The president was ousted from power by a coup d’état. – Explication de la traduction: J’ai choisi le mot « oust » car il évoque une action de mise à l’écart violente. – Méthode de traduction: dictionnaire en ligne10. Give notice
Traduction /Signification:
informer officiellement de sa décision de quitter un emploi – Contexte d’utilisation: démissions, préavis – Domaine d’utilisation: droit du travail, ressources humaines – Exemple de phrase en français: Il a donné son préavis et quittera l’entreprise dans un mois. – Traduction en anglais: He gave notice and will leave the company in one month. – Explication de la traduction: J’ai utilisé l’expression « give notice » car elle est couramment utilisée pour annoncer un départ. – Méthode de traduction: dictionnaire en ligne11. Cast out
Traduction /Signification:
exclure, mettre à la porte – Contexte d’utilisation: situations conflictuelles – Domaine d’utilisation: relations sociales, quotidien – Exemple de phrase en français: Il a été cast out du groupe après son comportement inapproprié. – Traduction en anglais: He was cast out of the group after his inappropriate behavior. – Explication de la traduction: J’ai utilisé l’expression « cast out » car elle implique une exclusion explicite. – Méthode de traduction: dictionnaire en ligne12. Fire off
Traduction /Signification:
licencier brusquement – Contexte d’utilisation: licenciements soudains – Domaine d’utilisation: emploi, management – Exemple de phrase en français: Il s’est fait fire off de son poste sans avertissement. – Traduction en anglais: He was fired off from his position without warning. – Explication de la traduction: J’ai utilisé l’expression « fire off » pour souligner le caractère brutal du licenciement. – Méthode de traduction: dictionnaire en ligne13. Forced out
Traduction /Signification:
contraint de partir, forcé de quitter – Contexte d’utilisation: pressions, circonstances – Domaine d’utilisation: situation de crise, entreprise – Exemple de phrase en français: Il a été forced out de son poste suite à des divergences avec sa hiérarchie. – Traduction en anglais: He was forced out of his position after disagreements with his superiors. – Explication de la traduction: J’ai utilisé l’expression « forced out » pour montrer que le départ n’était pas volontaire. – Méthode de traduction: dictionnaire en ligne14. Eject
Traduction /Signification:
expulser de manière violente – Contexte d’utilisation: situations conflictuelles – Domaine d’utilisation: transports, sécurité – Exemple de phrase en français: Il a été éjecté de l’avion pour comportement agressif. – Traduction en anglais: He was ejected from the plane for aggressive behavior. – Explication de la traduction: J’ai choisi le mot « eject » pour son caractère immédiat et violent. – Méthode de traduction: dictionnaire en ligne15. Kick out
Traduction /Signification:
foutre à la porte, renvoyer brusquement – Contexte d’utilisation: situations urgentes – Domaine d’utilisation: domestique, relations familiales – Exemple de phrase en français: Il a été kick out de chez lui après une dispute violente. – Traduction en anglais: He was kicked out of his house after a violent argument. – Explication de la traduction: J’ai utilisé l’expression « kick out » pour sa connotation de renvoi immédiat. – Méthode de traduction: dictionnaire en ligne16. Discard
Traduction /Signification:
se débarrasser de quelque chose – Contexte d’utilisation: objets, informations – Domaine d’utilisation: ménage, technologies – Exemple de phrase en français: Il a été discard de l’équipe car il n’apportait plus rien. – Traduction en anglais: He was discarded from the team because he was no longer contributing. – Explication de la traduction: J’ai choisi le mot « discard » pour montrer que la personne a été mise de côté. – Méthode de traduction: dictionnaire en ligne17. Push out
Traduction /Signification:
pousser dehors, expulser – Contexte d’utilisation: situations conflictuelles – Domaine d’utilisation: relations professionnelles, quotidien – Exemple de phrase en français: Il a été push out de l’équipe après des tensions avec ses collègues. – Traduction en anglais: He was pushed out of the team after tensions with his colleagues. – Explication de la traduction: J’ai utilisé l’expression « push out » pour montrer qu’il a été contraint de partir. – Méthode de traduction: dictionnaire en ligne18. Boot off
Traduction /Signification:
renvoyer violemment – Contexte d’utilisation: situations conflictuelles – Domaine d’utilisation: sports, événements – Exemple de phrase en français: Il a été boot off de la compétition pour tricherie. – Traduction en anglais: He was booted off the competition for cheating. – Explication de la traduction: J’ai choisi l’expression « boot off » pour sa connotation d’éviction brutale. – Méthode de traduction: dictionnaire en ligne19. Remove from
Traduction /Signification:
enlever de, retirer de – Contexte d’utilisation: situations officielles – Domaine d’utilisation: administration, procédures – Exemple de phrase en français: Il a été remove from son poste suite à une enquête interne. – Traduction en anglais: He was removed from his position following an internal investigation. – Explication de la traduction: J’ai utilisé l’expression « remove from » pour montrer qu’il a été retiré de sa fonction. – Méthode de traduction: dictionnaire en ligne20. Turn away
Traduction /Signification:
refuser l’accès – Contexte d’utilisation: entrée, événements – Domaine d’utilisation: sécurité, événementiel – Exemple de phrase en français: Il a été turn away à l’entrée faute de billet. – Traduction en anglais: He was turned away at the entrance for lack of a ticket. – Explication de la traduction: J’ai utilisé l’expression « turn away » pour montrer qu’il s’est vu refuser l’entrée. – Méthode de traduction: dictionnaire en ligne