revendiquer, Synonymes en anglais: claim

« revendiquer » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « revendiquer »

1. Claim

Traduction /Signification:

revendiquer – Contextes les plus utilisés: légal, politique – Domaines les plus utilisés: droit, politique – Exemple de phrase en français: Il a revendiqué la propriété du terrain. – Traduction en anglais de cette phrase: He claimed ownership of the land. – Explication de la technique de traduction: Nous avons utilisé la traduction littérale du mot « revendiquer » en anglais.

2. Assert

Traduction /Signification:

affirmer avec force – Contextes les plus utilisés: professionnel, académique – Domaines les plus utilisés: éducation, gestion – Exemple de phrase en français: Elle a asserté ses compétences en leadership. – Traduction en anglais de cette phrase: She asserted her leadership skills. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé une traduction qui reflète la force et la confiance exprimée lorsqu’on « assert » quelque chose.

3. Demand

Traduction /Signification:

exiger – Contextes les plus utilisés: commercial, juridique – Domaines les plus utilisés: commerce, loi – Exemple de phrase en français: Le client a demandé un remboursement. – Traduction en anglais de cette phrase: The customer demanded a refund. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé une traduction directe du sens d’exiger en anglais.

4. Lay claim

Traduction /Signification:

revendiquer – Contextes les plus utilisés: personnel, territorial – Domaines les plus utilisés: propriété, géographie – Exemple de phrase en français: Ils ont décidé de lay claim sur la portion de terre. – Traduction en anglais de cette phrase: They decided to lay claim to the piece of land. – Explication de la technique de traduction: J’ai traduit l’expression « lay claim » de manière littérale pour conserver l’intégralité du sens.

5. Proclaim

Traduction /Signification:

proclamer – Contextes les plus utilisés: religieux, politique – Domaines les plus utilisés: spiritualité, gouvernement – Exemple de phrase en français: Le roi a proclamé une journée de fête nationale. – Traduction en anglais de cette phrase: The king proclaimed a national holiday. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé une traduction qui montre l’acte de déclaration publique et officielle.

6. Stake a claim

Traduction /Signification:

revendiquer – Contextes les plus utilisés: financier, minier – Domaines les plus utilisés: investissement, extraction – Exemple de phrase en français: L’entreprise a staked a claim sur les ressources minières. – Traduction en anglais de cette phrase: The company staked a claim on the mining resources. – Explication de la technique de traduction: J’ai traduit l’expression « stake a claim » en gardant l’idée de revendiquer ou réclamer quelque chose.

7. Allege

Traduction /Signification:

alléguer – Contextes les plus utilisés: policier, juridique – Domaines les plus utilisés: justice, enquête – Exemple de phrase en français: Les avocats ont allégué que l’accusé était innocent. – Traduction en anglais de cette phrase: The lawyers alleged that the defendant was innocent. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé une traduction qui montre les accusations portées sur quelqu’un.

8. Profess

Traduction /Signification:

professer – Contextes les plus utilisés: religieux, académique – Domaines les plus utilisés: théologie, enseignement – Exemple de phrase en français: Il a professé son amour pour l’art moderne. – Traduction en anglais de cette phrase: He professed his love for modern art. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé une traduction qui montre l’expression ou la déclaration sincère de quelque chose.

9. Insist

Traduction /Signification:

insister – Contextes les plus utilisés: personnel, professionnel – Domaines les plus utilisés: communication, relation – Exemple de phrase en français: Il a insisté pour que nous restions plus longtemps. – Traduction en anglais de cette phrase: He insisted that we stay longer. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé une traduction directe du sens d’insister en anglais.

10. Put forward

Traduction /Signification:

avancer – Contextes les plus utilisés: professionnel, académique – Domaines les plus utilisés: innovation, recherche – Exemple de phrase en français: Le professeur a put forward une nouvelle théorie. – Traduction en anglais de cette phrase: The professor put forward a new theory. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé une traduction qui montre l’action de proposer ou de présenter quelque chose de nouveau.

11. Assert ownership

Traduction /Signification:

revendiquer la propriété – Contextes les plus utilisés: légal, financier – Domaines les plus utilisés: propriété intellectuelle, investissement – Exemple de phrase en français: Il a asserté ownership de l’invention. – Traduction en anglais de cette phrase: He asserted ownership of the invention. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé une traduction qui inclut le mot « ownership » pour exprimer l’acte de revendiquer la propriété.

12. Demand payment

Traduction /Signification:

exiger un paiement – Contextes les plus utilisés: commercial, financier – Domaines les plus utilisés: commerce électronique, services – Exemple de phrase en français: Le créancier a demandé payment de la dette. – Traduction en anglais de cette phrase: The creditor demanded payment of the debt. – Explication de la technique de traduction: J’ai ajouté le mot « payment » pour montrer l’action d’exiger un paiement spécifique.

13. Protest

Traduction /Signification:

protester – Contextes les plus utilisés: social, politique – Domaines les plus utilisés: mouvement, revendication – Exemple de phrase en français: Les manifestants ont protesté contre la loi. – Traduction en anglais de cette phrase: The protesters protested against the law. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé une traduction qui reflète l’action de s’opposer publiquement à quelque chose.

14. State

Traduction /Signification:

déclarer – Contextes les plus utilisés: formel, administratif – Domaines les plus utilisés: gouvernance, communication – Exemple de phrase en français: Le président a state ses intentions pour le pays. – Traduction en anglais de cette phrase: The president stated his intentions for the country. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé une traduction qui montre l’acte de déclaration formelle d’intention.

15. To stake a claim to something

Traduction /Signification:

revendiquer quelque chose – Contextes les plus utilisés: territorial, financier – Domaines les plus utilisés: propriété, investissement – Exemple de phrase en français: L’entreprise a décidé to stake a claim to la nouvelle technologie. – Traduction en anglais de cette phrase: The company decided to stake a claim to the new technology. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé une traduction littérale de l’expression pour exprimer l’action de revendiquer quelque chose.

16. Assert one’s rights

Traduction /Signification:

revendiquer ses droits – Contextes les plus utilisés: légal, social – Domaines les plus utilisés: justice, égalité – Exemple de phrase en français: Les citoyens doivent assert their rights pour obtenir justice. – Traduction en anglais de cette phrase: Citizens must assert their rights to achieve justice. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé une traduction qui montre l’acte de revendiquer activement ses droits.

17. Stand up for

Traduction /Signification:

défendre – Contextes les plus utilisés: social, personnel – Domaines les plus utilisés: droits de l’homme, relations – Exemple de phrase en français: Il a stand up for ses convictions. – Traduction en anglais de cette phrase: He stood up for his convictions. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé une traduction qui montre l’action de défendre ou soutenir quelque chose.

18. Demand justice

Traduction /Signification:

exiger justice – Contextes les plus utilisés: légal, social – Domaines les plus utilisés: droits civiques, avocature – Exemple de phrase en français: Les citoyens demandent justice pour les victimes. – Traduction en anglais de cette phrase: Citizens demand justice for the victims. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé une traduction directe du sens d’exiger justice en anglais.

19. Make a case for

Traduction /Signification:

défendre un cas – Contextes les plus utilisés: professionnel, légal – Domaines les plus utilisés: argumentation, barreau – Exemple de phrase en français: L’avocat a make a case for son client. – Traduction en anglais de cette phrase: The lawyer made a case for his client. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé une traduction qui montre l’action de défendre ou plaider pour quelque chose.

20. To claim responsibility

Traduction /Signification:

revendiquer la responsabilité – Contextes les plus utilisés: professionnel, personnel – Domaines les plus utilisés: leadership, management – Exemple de phrase en français: Il a claimé responsibility pour l’échec du projet. – Traduction en anglais de cette phrase: He claimed responsibility for the failure of the project. – Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé une traduction qui montre l’acte de reconnaître ou prendre la responsabilité de quelque chose

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: revendiquer

1. Claim ownership

  • Claim: revendiquer
  • Ownership: propriété

Dans quels contextes il est le plus utilisé: Dans des situations où une personne veut revendiquer la propriété d’un bien ou d’un titre.

Dans quels domaines il est le plus utilisé: Droit, immobilier.

Exemple: Il a revendiqué la propriété de la maison après la succession.

Translation: He claimed ownership of the house after the inheritance.

Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction littérale des mots « claim » et « ownership » pour rendre l’expression « revendiquer la propriété » en anglais.

2. Assert rights

  • Assert: affirmer
  • Rights: droits

Dans quels contextes il est le plus utilisé: Lorsqu’une personne affirme ses droits sur quelque chose.

Dans quels domaines il est le plus utilisé: Droits de l’homme, justice.

Exemple: Les travailleurs ont revendiqué leurs droits à des conditions de travail justes.

Translation: The workers asserted their rights to fair working conditions.

Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction littérale des mots « assert » et « rights » pour rendre l’idée de revendiquer des droits en anglais.

3. Lay claim

  • Lay: poser
  • Claim: revendication

Dans quels contextes il est le plus utilisé: Pour exprimer la revendication d’un droit ou d’une propriété.

Dans quels domaines il est le plus utilisé: Droit, propriété intellectuelle.

Exemple: Ils ont posé une revendication sur le terrain depuis des années.

Translation: They have laid claim to the land for years.

Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction littérale des mots « lay » et « claim » pour traduire l’expression « poser une revendication » en anglais.

(À compléter jusqu’à Quelques expressions équivalentes)