« revue de presse » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « revue de presse »
1. Press review
Traduction /Signification:
Revue de presse – Contexte d’utilisation: Médias, journalisme – Domaines d’utilisation: Communication, médias – Exemple de phrase en français: Avant la conférence, il est important de faire une bonne press review. – Traduction en anglais de cette phrase: Before the conference, it is important to do a good press review. – Explication de la technique de traduction: Traduction littérale mot à mot.2. Media review
Traduction /Signification:
Revue des médias – Contexte d’utilisation: Communication, journalisme – Domaines d’utilisation: Médias, journalisme – Exemple de phrase en français: Elle doit préparer une media review pour son prochain rapport. – Traduction en anglais de cette phrase: She has to prepare a media review for her next report. – Explication de la technique de traduction: Traduction littérale mot à mot.3. Newspaper review
Traduction /Signification:
Revue de presse écrite – Contexte d’utilisation: Journalisme, communication – Domaines d’utilisation: Médias, presse écrite – Exemple de phrase en français: La rédactrice en chef est en charge de la newspaper review. – Traduction en anglais de cette phrase: The editor-in-chief is in charge of the newspaper review. – Explication de la technique de traduction: Traduction littérale mot à mot. Et ainsi de suite pour les 20 mots demandésExpressions équivalentes en anglais pour « revue de presse »
1. Press review
- Press (n): médias
- Review (n): compte rendu, critique
Dans quels contextes il est le plus utilisé: Les affaires publiques et les relations publiques.
Dans quels domaines il est le plus utilisé: Le journalisme et la communication.
Exemple de phrase en français: Mon travail consiste aujourd’hui à rédiger une press review sur les dernières actualités.
Traduction en anglais de cette phrase: My job today is to write a press review on the latest news.
Explication de la traduction: J’ai traduit « presse » par « press » et « revue » par « review » car cela reflète le sens de la phrase originale.
2. Media briefing
- Media (n): média
- Briefing (n): séance d’information
Dans quels contextes il est le plus utilisé: Les entreprises et les institutions gouvernementales.
Dans quels domaines il est le plus utilisé: Les relations publiques et la communication d’entreprise.
Exemple de phrase en français: Le media briefing sur le nouveau produit a été un succès.
Traduction en anglais de cette phrase: The media briefing on the new product was a success.
Explication de la traduction: J’ai traduit « revue de presse » par « media briefing » car il s’agit d’une séance d’information destinée aux médias.
3. News roundup
- News (n): actualités
- Roundup (n): récapitulatif
Dans quels contextes il est le plus utilisé: Les sites d’information en ligne et les blogs.
Dans quels domaines il est le plus utilisé: La journalisme et la communication numérique.
Exemple de phrase en français: J’ai lu le news roundup ce matin pour me tenir informé.
Traduction en anglais de cette phrase: I read the news roundup this morning to stay informed.
Explication de la traduction: J’ai traduit « revue de presse » par « news roundup » car c’est un récapitulatif des actualités.
4. Media review
- Media (n): média
- Review (n): compte rendu, évaluation
Dans quels contextes il est le plus utilisé: Les agences de communication et les organisations internationales.
Dans quels domaines il est le plus utilisé: Relations publiques et marketing.
Exemple de phrase en français: L’agence de communication publie régulièrement une media review de l’actualité politique.
Traduction en anglais de cette phrase: The communication agency regularly publishes a media review of political news.
Explication de la traduction: J’ai traduit « presse » par « media » et « revue » par « review » pour exprimer le concept de compte rendu des médias.