rude, Synonymes en anglais: rough

Découvrez d’autres mots et expressions de: « rude » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.

Liste de mots en anglais pour traduire « rude »:

1. Brusque

Technique de traduction utilisée: Trouvé un synonyme en anglais.

Méthode de traduction: Synonyme.

Signification: Se dit de quelqu’un qui est direct et abrupt dans ses paroles ou actions.

Souvent utilisé: Utilisé dans les interactions quotidiennes pour décrire un comportement peu courtois.

Domaines: Langue courante.

Exemple de phrase: Il a eu une réaction brusque envers ses collègues lors de la réunion.

Translation: He had a brusque reaction towards his colleagues during the meeting.

2. Impolite

Technique de traduction utilisée: Trouvé un synonyme en anglais.

Méthode de traduction: Synonyme.

Signification: Qui manque de politesse ou de courtoisie.

Souvent utilisé: Utilisé pour décrire un comportement discourtois ou offensant.

Domaines: Relations sociales.

Exemple de phrase: Il est impoli de parler la bouche pleine.

Translation: It is impolite to talk with your mouth full.

3. Crude

Technique de traduction utilisée: Trouvé un synonyme en anglais.

Méthode de traduction: Synonyme.

Signification: Qui manque de finesse ou de raffinement.

Souvent utilisé: Utilisé pour décrire un langage ou un comportement grossier.

Domaines: Culture et langage.

Exemple de phrase: Ses blagues sont souvent trop crues pour être appréciées par tout le monde.

Translation: His jokes are often too crude to be appreciated by everyone.

4. Abrasive

Technique de traduction utilisée: Trouvé un terme équivalent en anglais.

Méthode de traduction: Équivalence terminologique.

Signification: Qui agit de manière agressive ou hostile.

Souvent utilisé: Utilisé pour décrire un comportement abrasif qui peut froisser les autres.

Domaines: Communication et relations interpersonnelles.

Exemple de phrase: Son ton abrasif lui cause souvent des conflits avec ses collègues.

Translation: His abrasive tone often causes conflicts with his colleagues.

5. Disrespectful

Technique de traduction utilisée: Trouvé un synonyme en anglais.

Méthode de traduction: Synonyme.

Signification: Qui manque de respect envers autrui.

Souvent utilisé: Utilisé pour décrire un comportement irrespectueux ou impoli.

Domaines: Relations sociales et professionnelles.

Exemple de phrase: Il a été très désagréable et désrespectueux envers ses aînés.

Translation: He was very unpleasant and disrespectful towards his elders.

6. Uncivil

Technique de traduction utilisée: Trouvé un synonyme en anglais.

Méthode de traduction: Synonyme.

Signification: Qui se comporte de manière contraire aux règles de la politesse et de la civilité.

Souvent utilisé: Utilisé pour décrire un comportement grossier ou mal élevé.

Domaines: Société et comportement humain.

Exemple de phrase: Son attitude incivilisée dérangeait les autres invités de la fête.

Translation: His uncivil behavior was bothering the other party guests.

7. Unpolished

Technique de traduction utilisée: Trouvé un terme équivalent en anglais.

Méthode de traduction: Équivalence terminologique.

Signification: Manque de finesse ou de savoir-vivre dans le comportement ou le langage.

Souvent utilisé: Utilisé pour décrire un manque de raffinement dans les interactions sociales.

Domaines: Langue et relation sociale.

Exemple de phrase: Sa façon de s’exprimer est un peu brute et unpolished.

Translation: His way of expressing himself is a bit rough and unpolished.

8. Ill-mannered

Technique de traduction utilisée: Trouvé un synonyme en anglais.

Méthode de traduction: Synonyme.

Signification: Qui agit sans égard pour les règles de la politesse et du savoir-vivre.

Souvent utilisé: Utilisé pour décrire un comportement mal élevé ou impoli.

Domaines: Vie quotidienne et interactions sociales.

Exemple de phrase: Ses enfants sont souvent mal élevés et ill-mannered en public.

Translation: His children are often poorly educated and ill-mannered in public.

9. Crass

Technique de traduction utilisée: Trouvé un terme équivalent en anglais.

Méthode de traduction: Équivalence terminologique.

Signification: Qui manque de délicatesse ou d’égards envers les autres.

Souvent utilisé: Utilisé pour décrire un langage ou un comportement grossier et vulgaire.

Domaines: Langue et comportement social.

Exemple de phrase: Ses remarques crasses ont choqué les invités lors du dîner.

Translation: His crass remarks shocked the guests at dinner.

10. Insulting

Technique de traduction utilisée: Trouvé un synonyme en anglais.

Méthode de traduction: Synonyme.

Signification: Qui blesse ou offense par ses paroles ou ses actions.

Souvent utilisé: Utilisé pour décrire des propos ou un comportement offensant et irrespectueux.

Domaines: Communication et relations interpersonnelles.

Exemple de phrase: C’était insultant de sa part de dire cela à notre invité.

Translation: It was insulting of him to say that to our guest.

11. Uncouth

Technique de traduction utilisée: Trouvé un synonyme en anglais.

Méthode de traduction: Synonyme.

Signification: Qui manque de politesse ou de raffinement dans les manières.

Souvent utilisé: Utilisé pour décrire un comportement rustre ou peu civilisé.

Domaines: Éducation et comportement social.

Exemple de phrase: Ses manières un peu uncouth sont mal vues dans ce milieu raffiné.

Translation: His somewhat uncouth manners are frowned upon in this refined environment.

12. Offensive

Technique de traduction utilisée: Trouvé un synonyme en anglais.

Méthode de traduction: Synonyme.

Signification: Qui peut causer de l’offense ou de la colère.

Souvent utilisé: Utilisé pour décrire quelque chose de blessant ou de déplaisant pour autrui.

Domaines: Communication et relation interpersonnelle.

Exemple de phrase: Ses commentaires offensifs ont provoqué une dispute entre les membres de sa famille.

Translation: His offensive comments sparked an argument among his family members.

13. Blunt

Technique de traduction utilisée: Trouvé un terme équivalent en anglais.

Méthode de traduction: Équivalence terminologique.

Signification: Qui manque de délicatesse et de tact dans ses paroles.

Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une manière directe mais peu diplomatique de s’exprimer.

Domaines: Communication et interactions sociales.

Exemple de phrase: Son mari est un homme très blunt et peu enclin aux euphémismes.

Translation: Her husband is a very blunt man and not inclined to euphemisms.

14. Hostile

Technique de traduction utilisée: Trouvé un terme équivalent en anglais.

Méthode de traduction: Équivalence terminologique.

Signification: Qui est agressif ou oppose une résistance.

Souvent utilisé: Utilisé pour décrire une attitude agressive ou antagoniste envers autrui.

Domaines: Relations interpersonnelles et conflits.

Exemple de phrase: Son comportement hostile a compliqué la résolution du conflit.

Translation: His hostile behavior complicated the resolution of the conflict.

15. Rough

Technique de traduction utilisée: Trouvé un terme équivalent en anglais.

Méthode de traduction: Équivalence terminologique.

Signification: Qui manque de douceur ou de délicatesse.

Souvent utilisé: Utilisé pour décrire un comportement brutal ou peu attentionné envers autrui.

Domaines: Emotions et comportement social.

Example de phrase: Elle a été blessée par son comportement un peu rough lors de leur dispute.

Translation: She was hurt by his somewhat rough behavior during their argument.

16. Brash

Technique de traduction utilisée: Trouvé un synonyme en anglais.

Méthode de traduction: Synonyme.

Signification: Qui est impoli ou trop sûr de soi.

Souvent utilisé: Utilisé pour décrire quelqu’un qui est arrogant ou irrespectueux.

Domaines: Comportement social et relations professionnelles.

Example de phrase: Son attitude brash le rendait antipathique aux yeux de ses collègues.

Translation: His brash attitude made him unlikeable in the eyes of his colleagues.

17. Inconsiderate

Technique de traduction utilisée: Trouvé un terme équivalent en anglais.

Méthode de traduction: Équivalence terminologique.

Signification: Qui ne prend pas en compte les sentiments ou les besoins des autres.

Souvent utilisé: Utilisé pour décrire un comportement égoïste ou peu attentionné envers autrui.

Domaines: Relations interpersonnelles et comportement social.

Example de phrase: Son manque de considération pour les autres a irrité ses amis.

Translation: His lack of consideration for others has annoyed his friends.

18. Nasty

Technique de traduction utilisée: Trouvé un synonyme en anglais.

Méthode de traduction: Synonyme.

Signification: Qui est méchant ou désagréable dans son comportement.

Souvent utilisé: Utilisé pour décrire un comportement vil ou offensant envers autrui.

Domaines: Interactions sociales et relations conflictuelles.

Exemple de phrase: Ses remarques nasty ont provoqué une dispute entre les invités.

Translation: His nasty remarks sparked an argument among the guests.

19. Harsh

Technique de traduction utilisée: Trouvé un terme équivalent en anglais.

Méthode de traduction: Équivalence terminologique.

Signification: Qui est dur ou cruel dans son comportement ou ses paroles.

Souvent utilisé: Utilisé pour décrire un comportement sévère ou impitoyable envers autrui.

Domaines: Communication et relation interpersonnelle.

Exemple de phrase: Son ton harsh a laissé les autres sans voix lors de la réunion.

Translation: His harsh tone left others speechless during the meeting.

20. Offensive

Technique de traduction utilisée: Trouvé un synonyme en anglais.

Méthode de traduction: Synonyme.

Signification: Qui blesse ou choque par ses paroles ou ses actions.

Souvent utilisé: Utilisé pour décrire quelque chose de blessant ou de déplaisant pour autrui.

Domaines: Relations interpersonnelles et communication.

Exemple de phrase: Ses commentaires offensifs ont heurté les sentiments de ses collègues.

Translation: His offensive comments hurt the feelings of his colleagues.


Liste des expressions équivalentes pour traduire « rude » en anglais

Technique de traduction utilisée:

Pour traduire « rude » en anglais, nous avons recherché des expressions couramment utilisées pour exprimer la même idée de manière plus nuancée. J’ai également tenu compte du contexte et du domaine d’utilisation de chaque expression.

  • Brusque (Direct, abrupt) – Utilisé pour décrire quelqu’un qui manque de douceur ou de politesse dans ses paroles ou ses actions. Domaine: Communication. Exemple: « Ne sois pas si brusque avec ton collègue. »
    Traduction en anglais: « Don’t be so brusque with your colleague. »
  • Crude (Vulgaire, grossier) – Utilisé pour décrire un comportement ou des paroles offensants ou impolis. Domaine: Social. Exemple: « Son humour est souvent crude. »
    Traduction en anglais: « His humor is often crude. »
  • Insensitive (Insensible) – Utilisé pour décrire quelqu’un qui manque d’empathie ou de considération envers les autres. Domaine: Relations sociales. Exemple: « Sa réponse était insensible. »
    Traduction en anglais: « His response was insensitive. »
  • Uncouth (Mal élevé) – Utilisé pour décrire quelqu’un qui a un comportement grossier ou impoli. Domaine: Société. Exemple: « Elle est très uncouth lors des réunions. »
    Traduction en anglais: « She is very uncouth at meetings. »
  • Offensive (Offensant) – Utilisé pour décrire des paroles ou des actions qui peuvent être perçues comme insultantes ou irrespectueuses. Domaine: Communication. Exemple: « Son attitude offensive a déplu à tout le monde. »
    Traduction en anglais: « His offensive attitude displeased everyone. »
  • Crass (Vulgaire) – Utilisé pour décrire un langage ou un comportement grossier et dépourvu de subtilité. Domaine: Langage. Exemple: « Son humour crass n’est pas du goût de tout le monde. »
    Traduction en anglais: « His crass humor is not to everyone’s taste. »
  • Blunt (Direct, franc) – Utilisé pour décrire quelqu’un qui parle ou agit de manière abrupte et directe. Domaine: Communication. Exemple: « Il est connu pour être blunt dans ses commentaires. »
    Traduction en anglais: « He is known to be blunt in his comments. »
  • Discourteous (Impoli) – Utilisé pour décrire un comportement qui manque de politesse ou de respect envers autrui. Domaine: Relations sociales. Exemple: « Son attitude discourteous a choqué tout le monde. »
    Traduction en anglais: « Her discourteous behavior shocked everyone. »
  • Crass (Vulgaire) – Utilisé pour décrire un langage ou un comportement grossier et dépourvu de subtilité. Domaine: Langage. Exemple: « Son humour crass n’est pas du goût de tout le monde. »
    Traduction en anglais: « His crass humor is not to everyone’s taste. »
  • Blunt (Direct, franc) – Utilisé pour décrire quelqu’un qui parle ou agit de manière abrupte et directe. Domaine: Communication. Exemple: « Il est connu pour être blunt dans ses commentaires. »
    Traduction en anglais: « He is known to be blunt in his comments. »
  • Discourteous (Impoli) – Utilisé pour décrire un comportement qui manque de politesse ou de respect envers autrui. Domaine: Relations sociales. Exemple: « Son attitude discourteous a choqué tout le monde. »
    Traduction en anglais: « Her discourteous behavior shocked everyone. »
  • Crass (Vulgaire) – Utilisé pour décrire un langage ou un comportement grossier et dépourvu de subtilité. Domaine: Langage. Exemple: « Son humour crass n’est pas du goût de tout le monde. »
    Traduction en anglais: « His crass humor is not to everyone’s taste. »
  • Blunt (Direct, franc) – Utilisé pour décrire quelqu’un qui parle ou agit de manière abrupte et directe. Domaine: Communication. Exemple: « Il est connu pour être blunt dans ses commentaires. »
    Traduction en anglais: « He is known to be blunt in his comments. »
  • Discourteous (Impoli) – Utilisé pour décrire un comportement qui manque de politesse ou de respect envers autrui. Domaine: Relations sociales. Exemple: « Son attitude discourteous a choqué tout le monde. »
    Traduction en anglais: « Her discourteous behavior shocked everyone. »