« s’agissant de » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Liste des mots en anglais pour traduire « s’agissant de »
1. Regarding
Traduction /Signification:
En ce qui concerne – Contextes d’utilisation: Formel – Domaines d’utilisation: Juridique, administratif – Exemple de phrase en français: S’agissant de votre demande, nous vous communiquerons notre réponse d’ici la fin de la semaine. – Traduction en anglais: Regarding your request, we will provide you with our answer by the end of the week. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale2. Concerning
Traduction /Signification:
Concernant – Contextes d’utilisation: Formel et informel – Domaines d’utilisation: Administratif, professionnel – Exemple de phrase en français: S’agissant de ce dossier, nous allons contacter les autorités compétentes. – Traduction en anglais: Concerning this case, we will contact the appropriate authorities. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale3. As for
Traduction /Signification:
Quant à – Contextes d’utilisation: Formel et informel – Domaines d’utilisation: Courant – Exemple de phrase en français: S’agissant de cette offre, je vais y réfléchir et vous donner une réponse dès que possible. – Traduction en anglais: As for this offer, I will think about it and get back to you as soon as possible. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale4. With regard to
Traduction /Signification:
En ce qui concerne – Contextes d’utilisation: Formel – Domaines d’utilisation: Administratif, professionnel – Exemple de phrase en français: S’agissant de votre candidature, nous vous informerons de notre décision dans les prochains jours. – Traduction en anglais: With regard to your application, we will inform you of our decision in the next few days. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale5. In terms of
Traduction /Signification:
En termes de – Contextes d’utilisation: Formel – Domaines d’utilisation: Professionnel, académique – Exemple de phrase en français: S’agissant de ce projet, nous devons prendre en compte plusieurs éléments. – Traduction en anglais: In terms of this project, we need to consider several factors. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale6. In relation to
Traduction /Signification:
En relation avec – Contextes d’utilisation: Formel – Domaines d’utilisation: Administratif, professionnel – Exemple de phrase en français: S’agissant de ces nouvelles informations, nous devons revoir notre stratégie. – Traduction en anglais: In relation to this new information, we need to revise our strategy. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale7. With respect to
Traduction /Signification:
En ce qui concerne – Contextes d’utilisation: Formel – Domaines d’utilisation: Juridique, administratif – Exemple de phrase en français: S’agissant de votre demande de remboursement, nous vous prions de nous fournir les justificatifs nécessaires. – Traduction en anglais: With respect to your refund request, please provide us with the necessary documents. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale8. About
Traduction /Signification:
À propos de – Contextes d’utilisation: Formel et informel – Domaines d’utilisation: Courant – Exemple de phrase en français: S’agissant de cette réunion, il est important que vous y assistiez. – Traduction en anglais: About this meeting, it is important that you attend. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale9. In the matter of
Traduction /Signification:
Dans l’affaire de – Contextes d’utilisation: Formel – Domaines d’utilisation: Juridique, administratif – Exemple de phrase en français: S’agissant de ce litige, nous devons consulter nos avocats. – Traduction en anglais: In the matter of this dispute, we need to consult our lawyers. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale10. On the subject of
Traduction /Signification:
Sur le sujet de – Contextes d’utilisation: Formel – Domaines d’utilisation: Académique, professionnel – Exemple de phrase en français: S’agissant de ce rapport, nous allons en discuter lors de la prochaine réunion. – Traduction en anglais: On the subject of this report, we will discuss it at the next meeting. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale11. Dealing with
Traduction /Signification:
Traitant de – Contextes d’utilisation: Formel et informel – Domaines d’utilisation: Professionnel, administratif – Exemple de phrase en français: S’agissant de ce problème, nous devons le régler au plus vite. – Traduction en anglais: Dealing with this issue, we need to resolve it as soon as possible. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale12. In connection with
Traduction /Signification:
En lien avec – Contextes d’utilisation: Formel et informel – Domaines d’utilisation: Professionnel, administratif – Exemple de phrase en français: S’agissant de ce contrat, nous devons vérifier les termes et conditions. – Traduction en anglais: In connection with this contract, we need to check the terms and conditions. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale13. Touching on
Traduction /Signification:
Abordant – Contextes d’utilisation: Formel et informel – Domaines d’utilisation: Professionnel, courant – Exemple de phrase en français: S’agissant de cette question, il est important d’en discuter en réunion. – Traduction en anglais: Touching on this issue, it is important to discuss it in the meeting. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale14. On the matter of
Traduction /Signification:
Sur la question de – Contextes d’utilisation: Formel – Domaines d’utilisation: Administratif, juridique – Exemple de phrase en français: S’agissant de cette plainte, nous allons l’examiner en détail. – Traduction en anglais: On the matter of this complaint, we will examine it in detail. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale15. Considering
Traduction /Signification:
Considérant – Contextes d’utilisation: Formel et informel – Domaines d’utilisation: Courant, administratif – Exemple de phrase en français: S’agissant de cet incident, nous devons prendre des mesures immédiates. – Traduction en anglais: Considering this incident, we need to take immediate action. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale16. Respecting
Traduction /Signification:
En respectant – Contextes d’utilisation: Formel – Domaines d’utilisation: Administratif, professionnel – Exemple de phrase en français: S’agissant de cette demande spécifique, nous devons la traiter avec soin. – Traduction en anglais: Respecting this specific request, we need to handle it with care. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale17. As regards
Traduction /Signification:
En ce qui concerne – Contextes d’utilisation: Formel – Domaines d’utilisation: Juridique, administratif – Exemple de phrase en français: S’agissant de votre question, nous y répondrons lors de notre prochaine réunion. – Traduction en anglais: As regards your question, we will address it at our next meeting. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale18. In respect of
Traduction /Signification:
En respect de – Contextes d’utilisation: Formel – Domaines d’utilisation: Administratif, professionnel – Exemple de phrase en français: S’agissant de votre démission, nous tenons à vous remercier pour votre travail. – Traduction en anglais: In respect of your resignation, we want to thank you for your work. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale19. With reference to
Traduction /Signification:
En référence à – Contextes d’utilisation: Formel – Domaines d’utilisation: Administratif, professionnel – Exemple de phrase en français: S’agissant de cette facture, nous avons besoin de plus d’informations pour la traiter. – Traduction en anglais: With reference to this invoice, we need more information to process it. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale20. Touching upon
Traduction /Signification:
Abordant – Contextes d’utilisation: Formel et informel – Domaines d’utilisation: Professionnel, courant – Exemple de phrase en français: S’agissant de ce sujet, il est nécessaire d’en discuter en détail. – Traduction en anglais: Touching upon this topic, it is necessary to discuss it in detail. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: s’agissant de
1. Regarding
Traduction /Signification:
En ce qui concerne- Contextes d’utilisation: Formel
- Domaines d’utilisation: Professionnel, Académique
Exemple de phrase en français:
Concernant la réunion, nous devons nous assurer que tous les documents sont prêts.Traduction en anglais:
Regarding the meeting, we need to make sure all documents are ready.- Technique de traduction utilisée: Traduction littérale de l’expression en anglais.
- Méthode de traduction: Word-for-word translation.
2. With regard to
Traduction /Signification:
En ce qui concerne- Contextes d’utilisation: Formel
- Domaines d’utilisation: Juridique, Administratif
Exemple de phrase en français:
Avec regard à votre demande, nous étudierons la question et vous répondrons sous peu.Traduction en anglais:
With regard to your request, we will look into the matter and get back to you shortly.- Technique de traduction utilisée: Équivalence formelle de l’expression en anglais.
- Méthode de traduction: Formal equivalence in translation.