saisir, Synonymes en anglais: seize

« saisir » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « saisir »

  • grasp: comprendre, saisir (une idée, un concept)
    • Souvent utilisé: courant
    • Domaines: général
    • Exemple de phrase: Je n’arrive pas à saisir toute la portée de cette théorie.
    • Traduction: I can’t grasp the full scope of this theory.
    • Technique de traduction utilisée: traduction littérale
  • grab: saisir (physiquement)
    • Souvent utilisé: quotidien
    • Domaines: physique, sportif
    • Exemple de phrase: Elle a essayé de me saisir par le bras.
    • Traduction: She tried to grab me by the arm.
    • Technique de traduction utilisée: traduction littérale
  • comprehend: comprendre, saisir (un texte)
    • Souvent utilisé: académique
    • Domaines: éducation, littéraire
    • Exemple de phrase: Il lui a fallu du temps pour comprendre le roman.
    • Traduction: It took him a while to comprehend the novel.
    • Technique de traduction utilisée: traduction littérale
  • seize: saisir, attraper (de façon forte)
    • Souvent utilisé: juridique
    • Domaines: légal, politique
    • Exemple de phrase: Les autorités ont le droit de saisir les biens du criminel.
    • Traduction: Authorities have the right to seize the criminal’s assets.
    • Technique de traduction utilisée: traduction littérale
  • grab hold of: saisir fermement
    • Souvent utilisé: informel
    • Domaines: relationnel
    • Exemple de phrase: Il a dû se grab hold of son fils pour l’empêcher de tomber.
    • Traduction: He had to grab hold of his son to prevent him from falling.
    • Technique de traduction utilisée: traduction littérale

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: saisir

1. Grasp

  • Traduction /Signification:

    saisir fermement
  • Contextes d’utilisation: situations où une prise forte est nécessaire
  • Domaines d’utilisation: domaine physique et métaphorique
  • Exemple de phrase en français:

    Il a réussi à saisir fermement la corde avant de tomber.
  • Traduction en anglais:

    He managed to grasp the rope firmly before falling.
  • Explication de la technique de traduction: « Grasp » est le terme le plus proche en anglais pour traduire « saisir fermement ».

2. Grab

  • Traduction /Signification:

    saisir rapidement
  • Contextes d’utilisation: actions rapides et soudaines
  • Domaines d’utilisation: conversations informelles et situations d’urgence
  • Exemple de phrase en français:

    Je lui ai demandé de me passer le stylo et il l’a rapidement saisi.
  • Traduction en anglais:

    I asked him to pass me the pen and he quickly grabbed it.
  • Explication de la technique de traduction: « Grab » est l’équivalent informel de « saisir rapidement » en anglais.

3. Catch hold of

  • Traduction /Signification:

    attraper fermement
  • Contextes d’utilisation: situations où une prise solide est nécessaire pour éviter de glisser
  • Domaines d’utilisation: conversation formelle et littérature
  • Exemple de phrase en français:

    Elle a réussi à attraper fermement le rebord avant de tomber.
  • Traduction en anglais:

    She managed to catch hold of the edge firmly before falling.
  • Explication de la technique de traduction: « Catch hold of » est une expression utilisée pour indiquer une prise ferme en anglais.

4. Seize

  • Traduction /Signification:

    saisir rapidement et énergiquement
  • Contextes d’utilisation: actions rapides et déterminées
  • Domaines d’utilisation: domaine judiciaire et militaire
  • Exemple de phrase en français:

    Les autorités ont réussi à saisir le criminel avant qu’il ne s’échappe.
  • Traduction en anglais:

    The authorities managed to seize the criminal before he could escape.
  • Explication de la technique de traduction: « Seize » implique une action rapide et énergique, ce qui correspond à la signification de « saisir rapidement et énergiquement ».