sangle, Synonymes en anglais: Strap

« sangle » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « sangle »

Liste des mots en anglais avec leur signification, contexte et domaine d’utilisation:

  • Strap: a strip of leather or other material used for securing or carrying something – Souvent utilisé: sangles de sac à dos, montres, etc.
    – Domaine: maroquinerie, accessoires – Exemple de phrase: « Il attacha sa valise avec une sangle en cuir. »
    – Translation: « He secured his suitcase with a leather strap. »
    – Technique de traduction utilisée: traduction littérale du mot.
  • Band: a strip of material used for binding or encircling an object – Souvent utilisé: sangle de transport, sangle de guitare – Domaine: musique, équipement – Exemple de phrase: « La sangle de sa guitare était cassée. »
    – Translation: « The band of his guitar was broken. »
    – Technique de traduction utilisée: traduction littérale du mot.
  • Belt: a strip of leather or other material worn around the waist to support clothes or carry weapons – Souvent utilisé: sangle de ceinture, sangle d’armement – Domaine: mode, militaire – Exemple de phrase: « Sa ceinture en cuir avait une sangle décorative. »
    – Translation: « His leather belt had a decorative strap. »
    – Technique de traduction utilisée: traduction littérale du mot.
  • Strop: a strip of leather used for sharpening razors – Souvent utilisé: sangle d’affûtage, sangle de rasoir – Domaine: barbier, rasage – Exemple de phrase: « Il utilisa le strop pour affûter son rasoir. »
    – Translation: « He used the strop to sharpen his razor. »
    – Technique de traduction utilisée: traduction littérale du mot.
  • Bandage: a strip of material used to bind a wound or protect an injury – Souvent utilisé: sangle de contention, sangle de maintien – Domaine: santé, premiers secours – Exemple de phrase: « Elle enveloppa son genou blessé avec un bandage élastique. »
    – Translation: « She wrapped her injured knee with an elastic bandage. »
    – Technique de traduction utilisée: traduction du sens et du contexte.
  • Ribbon: a narrow strip of fabric used for decoration or fastening – Souvent utilisé: sangle de décoration, sangle de fermeture – Domaine: couture, emballage – Exemple de phrase: « Elle attacha le paquet avec un ruban rouge. »
    – Translation: « She tied the package with a red ribbon. »
    – Technique de traduction utilisée: traduction du sens et du contexte.
  • Leash: a strap or cord used to restrain an animal – Souvent utilisé: sangle de laisse, sangle de dressage – Domaine: animaux de compagnie, éducation – Exemple de phrase: « Le chien était attaché avec une laisse en nylon. »
    – Translation: « The dog was tied with a nylon leash. »
    – Technique de traduction utilisée: traduction littérale du mot.
  • Harness: a set of straps and fittings by which a horse or other draft animal is fastened to a cart, plow, etc.
    – Souvent utilisé: sangle d’attelage, sangle de traction – Domaine: équitation, agriculture – Exemple de phrase: « Le cheval portait un harnais en cuir. »
    – Translation: « The horse wore a leather harness. »
    – Technique de traduction utilisée: traduction littérale du mot.
  • Shoulder strap: a strap worn over the shoulder, typically on a bag or purse – Souvent utilisé: sangle d’épaule, sangle de sac – Domaine: maroquinerie, accessoires – Exemple de phrase: « Elle tenait son sac par la bandoulière. »
    – Translation: « She held her bag by the shoulder strap. »
    – Technique de traduction utilisée: traduction littérale du mot.
  • Ratchet strap: a strap with a ratcheting mechanism used for securing cargo or equipment – Souvent utilisé: sangle à cliquet, sangle de fixation – Domaine: logistique, transport – Exemple de phrase: « Il attacha la cargaison avec une sangle à cliquet. »
    – Translation: « He secured the cargo with a ratchet strap. »
    – Technique de traduction utilisée: traduction du sens et du contexte.

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: sangle

1. Strap

Traduction /Signification:

Bande de tissu utilisée pour attacher ou maintenir quelque chose en place. – Contextes d’utilisation: Vêtements, sacs, équipement sportif. – Domaines d’utilisation: Mode, sport, équipement. – Exemple de phrase en français: Elle a attaché sa sangle autour de sa taille. – Traduction en anglais: She strapped her belt around her waist. – Explication de la technique de traduction: Le mot « sangle » a été directement traduit par « strap », qui est le terme le plus couramment utilisé en anglais.

2. Belt

Traduction /Signification:

Bande de matériau utilisée pour attacher ou soutenir quelque chose. – Contextes d’utilisation: Pantalons, robes, sacs. – Domaines d’utilisation: Mode, accessoires, équipement. – Exemple de phrase en français: La sangle de son sac était brisée. – Traduction en anglais: The belt of her bag was broken. – Explication de la technique de traduction: Le mot « sangle » a été traduit par « belt », qui est également utilisé pour décrire une bande de matériau qui attache ou soutient quelque chose.

3. Band

Traduction /Signification:

Bande de tissu ou de matériau utilisée pour diverses fonctions. – Contextes d’utilisation: Instruments de musique, cheveux, accessoires. – Domaines d’utilisation: Musique, coiffure, accessoires. – Exemple de phrase en français: Elle a attaché une band noire autour de sa tête. – Traduction en anglais: She tied a black band around her head. – Explication de la technique de traduction: Le mot « sangle » a été traduit par « band », qui peut être utilisé pour décrire une bande de tissu ou de matériau dans différents contextes.

4. Fastener strap

Traduction /Signification:

Sangle utilisée pour attacher ou fermer quelque chose. – Contextes d’utilisation: Valises, bagages, équipement de sécurité. – Domaines d’utilisation: Voyages, logistique, sécurité. – Exemple de phrase en français: Assurez-vous de boucler la fastener strap sur votre valise. – Traduction en anglais: Make sure to fasten the fastener strap on your suitcase. – Explication de la technique de traduction: Le mot « sangle » a été traduit par « fastener strap », une expression plus spécifique pour décrire une sangle utilisée pour attacher ou fermer quelque chose