« satisfaisant » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « satisfaisant »
- Satisfactory: signifie « satisfaisant » en français. Utilisé dans le contexte des résultats, des performances, des services, etc. Domaines: travail, études, services. Exemple de phrase: « Le résultat de l’examen était satisfaisant. »
Traduction en anglais: « The exam result was satisfactory. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Adequate: signifie « suffisant » en français. Utilisé dans le contexte des quantités, des ressources, etc. Domaines: nourriture, eau, logement. Exemple de phrase: « Le montant était juste adéquat. »
Traduction en anglais: « The amount was just adequate. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Acceptable: signifie « acceptable » en français. Utilisé dans le contexte des normes, des critères, etc. Domaines: normes sociales, qualité des produits, etc. Exemple de phrase: « La qualité du service était tout juste acceptable. »
Traduction en anglais: « The service quality was barely acceptable. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Decent: signifie « correct » en français. Utilisé dans le contexte de l’apparence, du comportement, etc. Domaines: tenue vestimentaire, comportement social. Exemple de phrase: « Sa tenue était assez décente pour l’occasion. »
Traduction en anglais: « Her outfit was decent enough for the occasion. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Good enough: signifie « assez bon » en français. Utilisé dans le contexte de la qualité, du rendement, etc. Domaines: performances, résultats. Exemple de phrase: « Ce n’est pas parfait, mais c’est assez bon. »
Traduction en anglais: « It’s not perfect, but it’s good enough. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Content: signifie « satisfait » en français. Utilisé dans le contexte des émotions, des attentes, etc. Domaines: sentiment personnel, résultats. Exemple de phrase: « Je suis content du résultat. »
Traduction en anglais: « I am content with the result. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Fulfilling: signifie « épanouissant » en français. Utilisé dans le contexte des expériences, des réalisations, etc. Domaines: carrière, passions, voyages. Exemple de phrase: « Voyager est une expérience extrêmement épanouissante. »
Traduction en anglais: « Traveling is an extremely fulfilling experience. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Sufficient: signifie « suffisant » en français. Utilisé dans le contexte des ressources, des informations, etc. Domaines: nourriture, connaissances. Exemple de phrase: « Les ressources étaient suffisantes pour terminer le projet. »
Traduction en anglais: « The resources were sufficient to complete the project. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Passable: signifie « correct » en français. Utilisé dans le contexte des résultats, des performances, etc. Domaines: études, évaluations. Exemple de phrase: « Son travail était juste passable. »
Traduction en anglais: « His work was just passable. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe. - Meet expectations: signifie « répondre aux attentes » en français. Utilisé dans le contexte des attentes, des exigences, etc. Domaines: services, produits, performances. Exemple de phrase: « Le produit a réussi à répondre à nos attentes. »
Traduction en anglais: « The product managed to meet our expectations. »
Technique de traduction utilisée: traduction directe.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: satisfaisant
1. Adequate
Traduction /Signification:
suffisant – Contexte d’utilisation: général – Domaine d’utilisation: professionnel, académique – Exemple de phrase en français: Ce résultat est tout à fait satisfaisant. – Traduction en anglais: This result is quite adequate. – Explication de la technique de traduction: « satisfaisant » se traduit par « adequate » en anglais.2. Satisfactory
Traduction /Signification:
qui satisfait – Contexte d’utilisation: professionnel, personnel – Domaine d’utilisation: évaluation, qualité – Exemple de phrase en français: Le service fourni était satisfaisant. – Traduction en anglais: The service provided was satisfactory. – Explication de la technique de traduction: « satisfaisant » se traduit par « satisfactory » en anglais.3. Contented
Traduction /Signification:
content – Contexte d’utilisation: personnel – Domaine d’utilisation: émotion, bien-être – Exemple de phrase en français: Je suis tout à fait contented de mes accomplissements. – Traduction en anglais: I am completely contented with my achievements. – Explication de la technique de traduction: « satisfaisant » se traduit par « contented » en anglais.4. Decent
Traduction /Signification:
convenable – Contexte d’utilisation: général – Domaine d’utilisation: qualité, performance – Exemple de phrase en français: Ce rapport est de qualité tout à fait decent. – Traduction en anglais: This report is of quite decent quality. – Explication de la technique de traduction: « satisfaisant » se traduit par « decent » en anglais.5. Meet expectations
Traduction /Signification:
répondre aux attentes – Contexte d’utilisation: professionnel, académique – Domaine d’utilisation: évaluation, performance – Exemple de phrase en français: Ce travail a réussi à meet expectations. – Traduction en anglais: This work has managed to meet expectations. – Explication de la technique de traduction: « satisfaisant » se traduit par « meet expectations » en anglais.6. Acceptable level
Traduction /Signification:
niveau acceptable – Contexte d’utilisation: professionnel, personnel – Domaine d’utilisation: qualité, standard – Exemple de phrase en français: Il a atteint un niveau acceptable level de compétence. – Traduction en anglais: He has reached an acceptable level of competence. – Explication de la technique de traduction: « satisfaisant » se traduit par « acceptable level » en anglais.7. Reasonable standard
Traduction /Signification:
standard raisonnable – Contexte d’utilisation: professionnel, académique – Domaine d’utilisation: qualité, performance – Exemple de phrase en français: Ce produit répond à un reasonable standard de qualité. – Traduction en anglais: This product meets a reasonable standard of quality. – Explication de la technique de traduction: « satisfaisant » se traduit par « reasonable standard » en anglais.8. Fairly good
Traduction /Signification:
plutôt bon – Contexte d’utilisation: général – Domaine d’utilisation: évaluation, performance – Exemple de phrase en français: Il a réalisé un travail fairly good sur ce projet. – Traduction en anglais: He has done a fairly good job on this project. – Explication de la technique de traduction: « satisfaisant » se traduit par « fairly good » en anglais.9. Decently satisfactory
Traduction /Signification:
assez satisfaisant – Contexte d’utilisation: professionnel, académique – Domaine d’utilisation: évaluation, qualité – Exemple de phrase en français: Les résultats étaient decenly satisfactory. – Traduction en anglais: The results were decently satisfactory. – Explication de la technique de traduction: « satisfaisant » se traduit par « decently satisfactory » en anglais.10. Meeting the standard
Traduction /Signification:
respecter le standard – Contexte d’utilisation: professionnel – Domaine d’utilisation: qualité, performance – Exemple de phrase en français: Cette analyse est bien de meeting the standard. – Traduction en anglais: This analysis is meeting the standard. – Explication de la technique de traduction: « satisfaisant » se traduit par « meeting the standard » en anglais.11. Good enough
Traduction /Signification:
assez bon – Contexte d’utilisation: général – Domaine d’utilisation: qualité, performance – Exemple de phrase en français: Ce résultat est juste good enough pour notre projet. – Traduction en anglais: This result is just good enough for our project. – Explication de la technique de traduction: « satisfaisant » se traduit par « good enough » en anglais.12. Adequately acceptable
Traduction /Signification:
acceptable de manière adéquate – Contexte d’utilisation: professionnel, académique – Domaine d’utilisation: évaluation, qualité – Exemple de phrase en français: Le rapport est adequatly acceptable. – Traduction en anglais: The report is adequately acceptable. – Explication de la technique de traduction: « satisfaisant » se traduit par « adequately acceptable » en anglais.13. Fairly satisfactory
Traduction /Signification:
assez satisfaisant – Contexte d’utilisation: professionnel, académique – Domaine d’utilisation: évaluation, performance – Exemple de phrase en français: Le résultat a été fairly satisfactory. – Traduction en anglais: The result has been fairly satisfactory. – Explication de la technique de traduction: « satisfaisant » se traduit par « fairly satisfactory » en anglais.14. Respectable level
Traduction /Signification:
niveau respectable – Contexte d’utilisation: professionnel, personnel – Domaine d’utilisation: qualité, standard – Exemple de phrase en français: Il a atteint un respectable level de compétence. – Traduction en anglais: He has reached a respectable level of competence. – Explication de la technique de traduction: « satisfaisant » se traduit par « respectable level » en anglais.15.Completed to satisfaction
Traduction /Signification:
complété à satisfaction – Contexte d’utilisation: professionnel, académique – Domaine d’utilisation: évaluation, qualité – Exemple de phrase en français: Le projet a été completed to satisfaction. – Traduction en anglais: The project has been completed to satisfaction. – Explication de la technique de traduction: « satisfaisant » se traduit par « completed to satisfaction » en anglais.16. Acceptably good
Traduction /Signification:
acceptable et bon – Contexte d’utilisation: général – Domaine d’utilisation: évaluation, performance – Exemple de phrase en français: Il a obtenu une note acceptably good à son examen. – Traduction en anglais: He received an acceptably good grade on his exam. – Explication de la technique de traduction: « satisfaisant » se traduit par « acceptably good » en anglais.17. Moderately satisfying
Traduction /Signification:
modérément satisfaisant – Contexte d’utilisation: général – Domaine d’utilisation: évaluation, performance – Exemple de phrase en français: Sa réponse était only moderatly satisfying. – Traduction en anglais: His answer was only moderately satisfying. – Explication de la technique de traduction: « satisfaisant » se traduit par « moderately satisfying » en anglais.18. Acceptable performance
Traduction /Signification:
performance acceptable – Contexte d’utilisation: professionnel, académique – Domaine d’utilisation: évaluation, performance – Exemple de phrase en français: Elle a donné une acceptable performance au concert. – Traduction en anglais: She gave an acceptable performance at the concert. – Explication de la technique de traduction: « satisfaisant » se traduit par « acceptable performance » en anglais.19. Meeting requirements
Traduction /Signification:
répondre aux exigences – Contexte d’utilisation: professionnel, académique – Domaine d’utilisation: évaluation, qualité – Exemple de phrase en français: Son rapport a réussi à meeting requirements. – Traduction en anglais: His report has succeeded in meeting requirements. – Explication de la technique de traduction: « satisfaisant » se traduit par « meeting requirements » en anglais.20. Reasonably good
Traduction /Signification:
raisonnablement bon – Contexte d’utilisation: général – Domaine d’utilisation: évaluation, performance – Exemple de phrase en français: Sa performance était reasonably good. – Traduction en anglais: His performance was reasonably good. – Explication de la technique de traduction: « satisfaisant » se traduit par « reasonably good » en anglais