« se débrouiller » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Traduction de « se débrouiller » en anglais
1. To manage
Traduction /Signification:
Faire face à une situation de manière autonome et trouver des solutions. – Souvent utilisé: Utilisé dans des situations où quelqu’un doit gérer des problèmes ou des tâches. – Domaine: Utilisé dans la vie quotidienne et professionnelle. – Exemple: « Il sait toujours se débrouiller dans les moments difficiles. »– Traduction: « He always manages to get through tough times. »
– Technique de traduction utilisée: Transposition de la phrase en conservant le même sens.
2. To cope
Traduction /Signification:
Faire face à une situation difficile ou stressante. – Souvent utilisé: Utilisé lorsque quelqu’un doit gérer des émotions ou des difficultés. – Domaine: Utilisé dans la vie quotidienne et psychologique. – Exemple: « Je me débrouille bien pour gérer le stress au travail. »– Traduction: « I cope well with stress at work. »
– Technique de traduction utilisée: Recherche d’une équivalence anglaise pour le verbe.
3. To handle
Traduction /Signification:
Gérer une situation ou un problème de façon appropriée. – Souvent utilisé: Utilisé pour parler de compétences de gestion et de résolution de problèmes. – Domaine: Utilisé dans la vie professionnelle et quotidienne. – Exemple: « Elle sait se débrouiller dans n’importe quelle situation. »– Traduction: « She knows how to handle any situation. »
– Technique de traduction utilisée: Transposition de la phrase en conservant le même sens.
Quelques expressions équivalentes en anglais pour « se débrouiller »
1. Get by
Traduction /Signification:
S’en sortir – Contexte d’utilisation: Utilisé dans des situations où quelqu’un gère malgré des difficultés – Domaines d’utilisation: Vie quotidienne – Exemple de phrase en français: Il sait toujours comment s’en sortir. – Traduction en anglais: He always knows how to get by. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale2. Manage alone
Traduction /Signification:
Se débrouiller seul – Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer qu’on se débrouille sans aide – Domaines d’utilisation: Vie quotidienne – Exemple de phrase en français: Il peut gérer seul cette situation. – Traduction en anglais: He can manage alone in this situation. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale3. Cope with
Traduction /Signification:
Faire face à – Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer qu’on gère une situation difficile – Domaines d’utilisation: Vie professionnelle – Exemple de phrase en français: Il sait comment faire face à l’adversité. – Traduction en anglais: He knows how to cope with adversity. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale4. Make do
Traduction /Signification:
Se contenter de – Contexte d’utilisation: Utilisé lorsqu’on se débrouille avec ce qu’on a – Domaines d’utilisation: Vie quotidienne – Exemple de phrase en français: Nous devons nous contenter de ce que nous avons. – Traduction en anglais: We have to make do with what we have. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale5. Muddle through
Traduction /Signification:
S’en sortir tant bien que mal – Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer qu’on se débrouille malgré les obstacles – Domaines d’utilisation: Vie professionnelle – Exemple de phrase en français: Malgré les difficultés, il a réussi à s’en sortir tant bien que mal. – Traduction en anglais: Despite the difficulties, he managed to muddle through. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale6. Figure out
Traduction /Signification:
Trouver une solution – Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer qu’on réussit à résoudre un problème – Domaines d’utilisation: Vie académique – Exemple de phrase en français: Nous devons trouver une solution à ce problème. – Traduction en anglais: We need to figure out a solution to this problem. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale7. Handle oneself
Traduction /Signification:
Se débrouiller – Contexte d’utilisation: Utilisé pour parler de sa capacité à gérer des situations – Domaines d’utilisation: Vie quotidienne – Exemple de phrase en français: Il sait comment se débrouiller dans n’importe quelle situation. – Traduction en anglais: He knows how to handle himself in any situation. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale8. Stand on one’s own
Traduction /Signification:
Se débrouiller seul – Contexte d’utilisation: Utilisé pour parler de quelqu’un qui est autonome – Domaines d’utilisation: Vie professionnelle – Exemple de phrase en français: Il est capable de se débrouiller seul dans ce travail. – Traduction en anglais: He is able to stand on his own in this job. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale9. Work things out
Traduction /Signification:
Résoudre les problèmes – Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer qu’on trouve des solutions – Domaines d’utilisation: Vie quotidienne – Exemple de phrase en français: Nous devons travailler pour résoudre ce problème. – Traduction en anglais: We need to work things out to solve this problem. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale10. Get it done
Traduction /Signification:
Faire en sorte que ça marche – Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer qu’on réussit à accomplir quelque chose – Domaines d’utilisation: Vie professionnelle – Exemple de phrase en français: Peu importe les obstacles, il parvient toujours à s’en sortir. – Traduction en anglais: No matter the obstacles, he always manages to get it done. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale11. Get through
Traduction /Signification:
Passer à travers – Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer qu’on survit à une période difficile – Domaines d’utilisation: Vie académique – Exemple de phrase en français: J’ai réussi à passer à travers cette période difficile. – Traduction en anglais: I managed to get through that tough period. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale12. Sail through
Traduction /Signification:
Passer sans encombre – Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer qu’on réussit facilement – Domaines d’utilisation: Vie quotidienne – Exemple de phrase en français: Malgré les difficultés, il parvient toujours à passer sans encombre. – Traduction en anglais: Despite the difficulties, he always manages to sail through. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale13. Make it work
Traduction /Signification:
Trouver une solution – Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer qu’on réussit à faire fonctionner quelque chose – Domaines d’utilisation: Vie professionnelle – Exemple de phrase en français: Il est capable de trouver une solution pour que cela fonctionne. – Traduction en anglais: He is able to make it work. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale14. Get around
Traduction /Signification:
Trouver un moyen de contourner – Contexte d’utilisation: Utilisé pour parler de trouver une solution alternative – Domaines d’utilisation: Vie quotidienne – Exemple de phrase en français: Il sait comment contourner les problèmes. – Traduction en anglais: He knows how to get around problems. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale15. Sort out
Traduction /Signification:
Résoudre – Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer qu’on résout un problème – Domaines d’utilisation: Vie académique – Exemple de phrase en français: Nous devons résoudre ce problème au plus vite. – Traduction en anglais: We need to sort out this problem as soon as possible. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale16. Push through
Traduction /Signification:
Persévérer – Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer qu’on continue malgré les difficultés – Domaines d’utilisation: Vie professionnelle – Exemple de phrase en français: Il a réussi à persévérer malgré les obstacles. – Traduction en anglais: He managed to push through despite the obstacles. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale17. Find a way
Traduction /Signification:
Trouver une solution – Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer qu’on réussit à trouver une solution – Domaines d’utilisation: Vie quotidienne – Exemple de phrase en français: Il est doué pour trouver une solution à tout problème. – Traduction en anglais: He is good at finding a way to any problem. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale18. Breeze through
Traduction /Signification:
Réussir facilement – Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer qu’on réussit de manière facile – Domaines d’utilisation: Vie académique – Exemple de phrase en français: Malgré le défi, elle a réussi à passer avec brio. – Traduction en anglais: Despite the challenge, she managed to breeze through. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale19. Pull off
Traduction /Signification:
Réussir haut la main – Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer qu’on réussit brillamment – Domaines d’utilisation: Vie professionnelle – Exemple de phrase en français: Il est capable de réussir haut la main. – Traduction en anglais: He is able to pull off a success. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale20. Handle it
Traduction /Signification:
Gérer la situation – Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer qu’on gère efficacement une situation – Domaines d’utilisation: Vie quotidienne – Exemple de phrase en français: Il sait toujours comment gérer la situation. – Traduction en anglais: He always knows how to handle it. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale