se familiariser, Synonymes en anglais: to familiarize

« se familiariser » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « se familiariser »

  • Get used to : s’habituer à quelque chose
    • Contexte : utilisé dans des situations de changement ou d’adaptation
    • Domaines : vie quotidienne, travail
    • Exemple de phrase : Il faut du temps pour que je m’habitue à mon nouveau travail.
    • Traduction en anglais : It takes time for me to get used to my new job.
    • Technique de traduction : traduction littérale
  • Acquaint oneself with : se renseigner sur quelque chose
    • Contexte : utilisé pour apprendre ou explorer quelque chose de nouveau
    • Domaines : éducation, recherche
    • Exemple de phrase : Il est important de s’acquérir oneself with les règles avant de commencer le jeu.
    • Traduction en anglais : It is important to acquaint oneself with the rules before starting the game.
    • Technique de traduction : traduction littérale
  • Get familiar with : se familiariser avec quelque chose
    • Contexte : utilisé pour devenir à l’aise avec quelque chose de nouveau
    • Domaines : technologies, environnement professionnel
    • Exemple de phrase : Je dois get familiar with ce nouveau logiciel pour mon projet.
    • Traduction en anglais : I need to get familiar with this new software for my project.
    • Technique de traduction : traduction littérale
  • Adjust to : s’adapter à quelque chose
    • Contexte : utilisé lorsqu’un changement nécessite une réadaptation
    • Domaines : relations interpersonnelles, conditions environnementales
    • Exemple de phrase : Il va falloir que je m’adjust to mon nouvel horaire de travail.
    • Traduction en anglais : I will have to adjust to my new work schedule.
    • Technique de traduction : traduction littérale
  • Learn about : se renseigner sur quelqu’un/quelque chose
    • Contexte : utilisé pour acquérir des connaissances sur un sujet spécifique
    • Domaines : études, nouvelles technologies
    • Exemple de phrase : Je veux learn about l’histoire de ce monument.
    • Traduction en anglais : I want to learn about the history of this monument.
    • Technique de traduction : traduction littérale

Découvrons ensemble quelques Expressions équivalentes pour « se familiariser » en anglais

1. Get accustomed

Accustomed: habitué

Souvent utilisé: Utilisé dans des situations où l’on s’habitue progressivement à quelque chose.

Domaines d’utilisation: Général

Exemple: Il a mis du temps à s’accoutumer à son nouveau travail.

Traduction: It took him a while to get accustomed to his new job.

Technique de traduction utilisée: Utilisation du verbe « get » suivi de l’adjectif « accustomed » pour exprimer l’action de s’habituer.

Méthode de traduction: Utilisation du verbe to get pour exprimer l’action, suivi de l’adjectif accustomed pour traduire « accoutumer ».

2. Familiarize oneself

Familiarize: se familiariser

Souvent utilisé: Utilisé lorsque l’on étudie ou explore quelque chose pour mieux le comprendre.

Domaines d’utilisation: Académique, professionnel

Exemple: Elle s’est familiarisée avec la culture japonaise avant son voyage.

Traduction: She familiarized herself with Japanese culture before her trip.

Technique de traduction utilisée: Utilisation du verbe « familiarize » suivi de l’adverbe de lieu « oneself » pour indiquer l’action de se familiariser.

Méthode de traduction: Utilisation du verbe to familiarize suivi du pronom réfléchi oneself pour exprimer l’action de se familiariser.

3. Learn the ropes

Learn: apprendre

Ropes: cordes

Souvent utilisé: Utilisé pour dire qu’on apprend comment faire quelque chose de manière informelle.

Domaines d’utilisation: Professionnel, vernaculaire

Exemple: Il a appris les ficelles du métier rapidement.

Traduction: He quickly learned the ropes of the job.

Technique de traduction utilisée: Utilisation du verbe « learn » suivi de l’expression idiomatique « the ropes » pour signifier l’apprentissage d’un métier.

Méthode de traduction: Traduction littérale du français vers l’anglais en conservant l’expression idiomatique.