« se permettre » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase:
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « se permettre »
1. Afford
Traduction /Signification:
avoir les moyens financiers pour se permettre quelque choseContextes d’utilisation: finance, dépenses
Domaines d’utilisation: commerce, économie
Exemple de phrase en français:
Je ne peux pas me permettre d’acheter ce sac de luxe, je n’ai pas les moyens.Traduction en anglais de cette phrase: I can’t afford to buy this luxury bag, I don’t have the means.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale en utilisant le verbe « afford » qui exprime la capacité financière.
2. Allow
Traduction /Signification:
donner la permission de faire quelque choseContextes d’utilisation: autorisation, permission
Domaines d’utilisation: administration, éducation
Exemple de phrase en français:
Mon patron m’a permis de prendre une journée de congé.Traduction en anglais de cette phrase: My boss allowed me to take a day off.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale en utilisant le verbe « allow » qui signifie donner la permission de faire quelque chose.
3. Grant
Traduction /Signification:
accorder, autoriserContextes d’utilisation: demandes, subventions
Domaines d’utilisation: administration, recherche
Exemple de phrase en français:
Le gouvernement a accordé une subvention à l’association caritative.Traduction en anglais de cette phrase: The government granted a subsidy to the charity.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale en utilisant le verbe « grant » qui exprime l’action d’accorder ou d’autoriser quelque chose.
4. Enable
Traduction /Signification:
rendre possible, permettreContextes d’utilisation: innovation, technologie
Domaines d’utilisation: informatique, développement
Exemple de phrase en français:
Cette nouvelle technologie va nous permettre d’atteindre nos objectifs plus rapidement.Traduction en anglais de cette phrase: This new technology will enable us to reach our goals faster.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale en utilisant le verbe « enable » qui indique l’action de rendre possible ou de permettre quelque chose.
5. Permit
Traduction /Signification:
autoriser, laisser faireContextes d’utilisation: règles, lois
Domaines d’utilisation: droit, sécurité
Exemple de phrase en français:
Les panneaux disent « Défense de stationner », mais je crois que je peux me permettre de le faire quelques minutes.Traduction en anglais de cette phrase: The signs say « No parking », but I think I can permit myself to do it for a few minutes.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale en utilisant le verbe « permit » qui exprime l’autorisation de faire quelque chose.
6. Allow oneself
Traduction /Signification:
se donner la permission de faire quelque choseContextes d’utilisation: indulgence, loisirs
Domaines d’utilisation: bien-être, plaisir
Exemple de phrase en français:
Je vais m’offrir une journée de détente pour me reposer.Traduction en anglais de cette phrase: I’m going to allow myself a day of relaxation to rest.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale en utilisant l’expression « allow oneself » qui signifie se donner la permission de faire quelque chose.
7. Afford oneself
Traduction /Signification:
se permettre, s’accorderContextes d’utilisation: luxe, extravagance
Domaines d’utilisation: mode, hôtellerie
Exemple de phrase en français:
Pour son anniversaire, elle s’est permis un voyage de rêve.Traduction en anglais de cette phrase: For her birthday, she afforded herself a dream trip.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale en utilisant l’expression « afford oneself » qui exprime le fait de se permettre ou de s’accorder quelque chose.
8. Entitle
Traduction /Signification:
donner le droit de, autoriserContextes d’utilisation: privilèges, titres
Domaines d’utilisation: légal, administratif
Exemple de phrase en français:
Ce billet vous donne droit à une réduction dans le magasin.Traduction en anglais de cette phrase: This ticket entitles you to a discount at the store.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale en utilisant le verbe « entitle » qui signifie donner le droit de ou autoriser quelque chose.
9. Indulge in
Traduction /Signification:
se permettre, se laisser aller àContextes d’utilisation: plaisir, gourmandise
Domaines d’utilisation: alimentation, bien-être
Exemple de phrase en français:
De temps en temps, je m’offre le luxe de m’indulger dans un bon repas au restaurant.Traduction en anglais de cette phrase: From time to time, I indulge in the luxury of a nice meal at the restaurant.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale en utilisant l’expression « indulge in » qui exprime le fait de se permettre ou de se laisser aller à quelque chose.
10. Treat oneself to
Traduction /Signification:
s’offrir, se faire plaisir avecContextes d’utilisation: cadeaux, récompenses
Domaines d’utilisation: mode, bien-être
Exemple de phrase en français:
Pour célébrer sa promotion, elle s’est offert une nouvelle montre.Traduction en anglais de cette phrase: To celebrate her promotion, she treated herself to a new watch.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale en utilisant l’expression « treat oneself to » qui signifie s’offrir ou se faire plaisir avec quelque chose.
11. Entitle oneself
Traduction /Signification:
s’accorder le droit de, se donner le droit deContextes d’utilisation: légal, droits
Domaines d’utilisation: administration, justice
Exemple de phrase en français:
En signant ce contrat, vous vous accordez le droit à un remboursement en cas de problème.Traduction en anglais de cette phrase: By signing this contract, you entitle yourself to a refund in case of an issue.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale en utilisant l’expression « entitle oneself » qui exprime le fait de s’accorder ou de se donner le droit de quelque chose.
12. Give oneself permission to
Traduction /Signification:
se donner la permission deContextes d’utilisation: liberté, choix
Domaines d’utilisation: éducation, développement personnel
Exemple de phrase en français:
Il s’est donné la permission de changer de travail pour poursuivre ses rêves.Traduction en anglais de cette phrase: He gave himself permission to change jobs to pursue his dreams.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale en utilisant l’expression « give oneself permission to » qui signifie se donner la permission de quelque chose.
13. Allow yourself
Traduction /Signification:
vous permettre, vous accorderContextes d’utilisation: liberté, choix
Domaines d’utilisation: coaching, développement personnel
Exemple de phrase en français:
N’ayez pas peur d’expérimenter de nouvelles choses, permettez-vous d’échouer.Traduction en anglais de cette phrase: Don’t be afraid to try new things, allow yourself to fail.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale en utilisant l’expression « allow yourself » qui exprime le fait de vous permettre ou de vous accorder quelque chose.
14. Take liberty to
Traduction /Signification:
se permettre deContextes d’utilisation: relations, interactions
Domaines d’utilisation: communication, diplomatie
Exemple de phrase en français:
Je me permets de vous rappeler que la réunion est demain à 10h.Traduction en anglais de cette phrase: I take the liberty to remind you that the meeting is tomorrow at 10am.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale en utilisant l’expression « take liberty to » qui signifie se permettre de quelque chose.
15. Claim the right to
Traduction /Signification:
revendiquer le droit deContextes d’utilisation: revendications, droits
Domaines d’utilisation: politique, justice
Exemple de phrase en français:
Les manifestants ont revendiqué le droit de s’exprimer librement.Traduction en anglais de cette phrase: The protesters claimed the right to express themselves freely.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale en utilisant l’expression « claim the right to » qui exprime l’action de revendiquer le droit de quelque chose.
16. Warrant
Traduction /Signification:
garantir, justifierContextes d’utilisation: nécessité, légitimité
Domaines d’utilisation: finance, commerce
Exemple de phrase en français:
Son comportement durant la réunion justifiait son augmentation de salaire.Traduction en anglais de cette phrase: Her behavior during the meeting warranted her salary increase.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale en utilisant le verbe « warrant » qui signifie garantir ou justifier quelque chose.
17. Entitle to
Traduction /Signification:
donner le droit de, autoriser àContextes d’utilisation: privilèges, attributions
Domaines d’utilisation: droits, administration
Exemple de phrase en français:
Ce diplôme vous donne droit à pratiquer en tant que médecin.Traduction en anglais de cette phrase: This diploma entitles you to practice as a doctor.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale en utilisant l’expression « entitle to » qui exprime l’action de donner le droit de ou d’autoriser à quelque chose.
18. Authorize
Traduction /Signification:
donner l’autorisation de, permettreContextes d’utilisation: approbation, validations
Domaines d’utilisation: administration, contrôle
Exemple de phrase en français:
Le directeur a autorisé la mise en place d’un nouveau projet.Traduction en anglais de cette phrase: The manager authorized the implementation of a new project.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale en utilisant le verbe « authorize » qui signifie donner l’autorisation de ou permettre quelque chose.
19. Empower
Traduction /Signification:
donner le pouvoir de, donner les moyens deContextes d’utilisation: autonomie, responsabilités
Domaines d’utilisation: leadership, coaching
Exemple de phrase en français:
Le programme de formation a permis aux employés de s’émanciper dans leur travail.Traduction en anglais de cette phrase: The training program empowered employees to excel in their work.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale en utilisant le verbe « empower » qui exprime l’action de donner le pouvoir de ou les moyens de quelque chose.
20. Sanction
Traduction /Signification:
approuver, autoriserContextes d’utilisation: décisions, mesures
Domaines d’utilisation: politique, règlements
Exemple de phrase en français:
La direction a sanctionné le processus de recrutement proposé par les RH.Traduction en anglais de cette phrase: The management sanctioned the recruitment process proposed by HR.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale en utilisant le verbe « sanction » qui signifie approuver ou autoriser quelque chose.
Liste d’expressions équivalentes pour traduire « se permettre » en anglais
-
1. Afford
Traduction /Signification:
avoir les moyens financiers pour quelque choseContexte d’utilisation:
Utilisé principalement dans des discussions financières
Domaines d’utilisation: FinanceExemple de phrase en français:
Je ne peux pas me permettre ce luxe.
Traduction en anglais: I can’t afford this luxury.
Explication de la technique de traduction: Le verbe « se permettre » est traduit par « afford » en anglais.
Méthode de traduction pour « afford »: Traduction directe selon le contexte. -
2. Allow
Traduction /Signification:
donner la permission à quelqu’un pour faire quelque choseContexte d’utilisation:
Utilisé dans des conversations formelles ou informelles
Domaines d’utilisation: Réunions, discussionsExemple de phrase en français:
Elle ne permet pas de fumer à l’intérieur.
Traduction en anglais: She doesn’t allow smoking inside.
Explication de la technique de traduction: Le verbe « se permettre » est traduit par « allow » en anglais.
Méthode de traduction pour « allow »: Traduction directe en fonction du contexte. -
3. Spare
Traduction /Signification:
avoir du temps ou des ressources supplémentaires pour quelque choseContexte d’utilisation:
Utilisé dans des situations où il y a un surplus de quelque chose
Domaines d’utilisation: planning, gestion des ressourcesExemple de phrase en français:
Je peux me permettre une pause supplémentaire.
Traduction en anglais: I can spare an extra break.
Explication de la technique de traduction: Le verbe « se permettre » est traduit par « spare » en anglais.
Méthode de traduction pour « spare »: Traduction directe en fonction du contexte. -
4. Affordance
Traduction /Signification:
capacité à offrir une opportunité ou une possibilitéContexte d’utilisation:
Utilisé dans un contexte académique ou professionnel
Domaines d’utilisation: Design, technologieExemple de phrase en français:
Ce design offre une bonne affordance pour les utilisateurs.
Traduction en anglais: This design provides good affordance for users.
Explication de la technique de traduction: Le verbe « se permettre » est traduit par « affordance » en anglais.
Méthode de traduction pour « affordance »: Traduction directe en fonction du contexte. -
5. Permit
Traduction /Signification:
autoriser formellement quelque choseContexte d’utilisation:
Utilisé dans des situations légales ou officielles
Domaines d’utilisation: Législation, règlementsExemple de phrase en français:
La loi ne permet pas de fumer dans les lieux publics.
Traduction en anglais: The law doesn’t permit smoking in public places.
Explication de la technique de traduction: Le verbe « se permettre » est traduit par « permit » en anglais.
Méthode de traduction pour « permit »: Traduction directe en fonction du contexte. -
6. Grant
Traduction /Signification:
accorder quelque chose à quelqu’unContexte d’utilisation:
Utilisé dans des situations où une autorisation est donnée
Domaines d’utilisation: Administratif, académiqueExemple de phrase en français:
Je lui ai accordé une journée de congé.
Traduction en anglais: I granted him a day off.
Explication de la technique de traduction: Le verbe « se permettre » est traduit par « grant » en anglais.
Méthode de traduction pour « grant »: Traduction directe en fonction du contexte. -
7. Give permission
Traduction /Signification:
donner l’autorisation pour faire quelque choseContexte d’utilisation:
Utilisé dans des situations informelles
Domaines d’utilisation: Conversation quotidienneExemple de phrase en français:
Ils m’ont donné la permission de partir en avance.
Traduction en anglais: They gave me permission to leave early.
Explication de la technique de traduction: Le verbe « se permettre » est traduit par « give permission » en anglais.
Méthode de traduction pour « give permission »: Traduction directe en fonction du contexte. -
8. Have enough
Traduction /Signification:
avoir suffisamment de quelque chose pour en faire usageContexte d’utilisation:
Utilisé dans des situations où la quantité est adéquate
Domaines d’utilisation: Besoins quotidiens, ressourcesExemple de phrase en français:
J’ai assez d’argent pour acheter une nouvelle voiture.
Traduction en anglais: I have enough money to buy a new car.
Explication de la technique de traduction: Le verbe « se permettre » est traduit par « have enough » en anglais.
Méthode de traduction pour « have enough »: Traduction directe selon le contexte. -
9. Make affordances
Traduction /Signification:
créer des opportunités pour les autresContexte d’utilisation:
Utilisé dans un contexte de création ou de conception
Domaines d’utilisation: Design thinking, managementExemple de phrase en français:
Il a pour objectif de faire des affordances pour les membres de son équipe.
Traduction en anglais: He aims to make affordances for his team members.
Explication de la technique de traduction: Le verbe « se permettre » est traduit par « make affordances » en anglais.
Méthode de traduction pour « make affordances »: Traduction directe en fonction du contexte. -
10. Provide allowance
Traduction /Signification:
offrir une somme d’argent régulière pour quelque choseContexte d’utilisation:
Utilisé dans des discussions financières
Domaines d’utilisation: Économie, financeExemple de phrase en français:
Les parents lui ont fourni une allocation mensuelle.
Traduction en anglais: The parents provided him with a monthly allowance.
Explication de la technique de traduction: Le verbe « se permettre » est traduit par « provide allowance » en anglais.
Méthode de traduction pour « provide allowance »: Traduction directe selon le contexte. -
11. Admit
Traduction /Signification:
accepter quelque choseContexte d’utilisation:
Utilisé dans des déclarations ou des confessions
Domaines d’utilisation: Juridique, discussionsExemple de phrase en français:
Il a admis son erreur.
Traduction en anglais: He admitted his mistake.
Explication de la technique de traduction: Le verbe « se permettre » est traduit par « admit » en anglais.
Méthode de traduction pour « admit »: Traduction directe en fonction du contexte. -
12. Provide for
Traduction /Signification:
s’occuper du bien-être de quelqu’unContexte d’utilisation:
Utilisé dans des contextes où l’assistance est nécessaire
Domaines d’utilisation: Assistance sociale, soinsExemple de phrase en français:
Le gouvernement fournit des allocations pour les familles nécessiteuses.
Traduction en anglais: The government provides for needy families.
Explication de la technique de traduction: Le verbe « se permettre » est traduit par « provide for » en anglais.
Méthode de traduction pour « provide for »: Traduction directe en fonction du contexte. -
13. Concede
Traduction /Signification:
accepter une défaite ou une situation difficileContexte d’utilisation:
Utilisé dans des débats ou des négociations
Domaines d’utilisation: Politique, affairesExemple de phrase en français:
Ils ont dû concéder la défaite.
Traduction en anglais: They had to concede defeat.
Explication de la technique de traduction: Le verbe « se permettre » est traduit par « concede » en anglais.
Méthode de traduction pour « concede »: Traduction directe en fonction du contexte. -
14. Give leeway
Traduction /Signification:
offrir de la marge de manœuvre ou de flexibilitéContexte d’utilisation:
Utilisé dans des situations où des ajustements sont nécessaires
Domaines d’utilisation: Management, planificationExemple de phrase en français:
Il m’a donné une certaine marge de manœuvre pour terminer le projet.
Traduction en anglais: He gave me some leeway to finish the project.
Explication de la technique de traduction: Le verbe « se permettre » est traduit par « give leeway » en anglais.
Méthode de traduction pour « give leeway »: Traduction directe en fonction du contexte. -
15. Offer allowance
Traduction /Signification:
donner une somme d’argent de manière régulièreContexte d’utilisation:
Utilisé dans des discussions financières ou familiales
Domaines d’utilisation: Gestion financière, parents-enfantsExemple de phrase en français:
Ils lui ont offert une allocation pour ses études.
Traduction en anglais: They offered him an allowance for his studies.
Explication de la technique de traduction: Le verbe « se permettre » est traduit par « offer allowance » en anglais.
Méthode de traduction pour « offer allowance »: Traduction directe selon le contexte. -
16. Grant permission
Traduction /Signification:
accorder officiellement l’autorisation pour quelque choseContexte d’utilisation:
Utilisé dans des situations formelles
Domaines d’utilisation: Administration, règlementsExemple de phrase en français:
Le directeur lui a accordé la permission de prendre congé.
Traduction en anglais: The manager granted him permission to take leave.
Explication de la technique de traduction: Le verbe « se permettre » est traduit par « grant permission » en anglais.
Méthode de traduction pour « grant permission »: Traduction directe en fonction du contexte. -
17. Spare time
Traduction /Signification:
avoir du temps additionnel pour quelque choseContexte d’utilisation:
Utilisé dans des situations où le temps est disponible
Domaines d’utilisation: Gestion du temps, planningExemple de phrase en français:
Je vais essayer de trouver du temps supplémentaire.
Traduction en anglais: I will try to spare some time.
Explication de la technique de traduction: Le verbe « se permettre » est traduit par « spare time » en anglais.
Méthode de traduction pour « spare time »: Traduction directe en fonction du contexte. -
18. Afford the luxury
Traduction /Signification:
avoir les