selon le cas, Synonymes en anglais: as the case may be

« selon le cas » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase:

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « selon le cas »:

  • Depending on the case: Selon le cas
    Contexte: Utilisé pour indiquer que quelque chose varie en fonction des circonstances
    Domaines d’utilisation: Juridique, médical, professionel
    Exemple: Selon le cas, les peines peuvent varier.
    Traduction: Depending on the case
    Technique de traduction: Analyse contextuelle et traduction littérale
  • As the case may be: Selon le cas
    Contexte: Utilisé pour indiquer une situation qui peut être différente selon le contexte
    Domaines d’utilisation: Professionnel, juridique, administratif
    Exemple: You will be notified of the final decision as the case may be.
    Traduction: Selon le cas
    Technique de traduction: Traduction directe basée sur le sens
  • As appropriate: Selon le cas
    Contexte: Utilisé pour indiquer qu’une action est appropriée selon les circonstances
    Domaines d’utilisation: Juridique, administratif, professionnel
    Exemple: Additional documentation may be required as appropriate.
    Traduction: Selon le cas
    Technique de traduction: Correspondance des sens
  • Depending on circumstances: Selon le cas
    Contexte: Utilisé pour indiquer que la décision varie en fonction des circonstances
    Domaines d’utilisation: Juridique, professionnel, médical
    Exemple: The outcome will differ depending on circumstances.
    Traduction: Selon le cas
    Technique de traduction: Compréhension du contexte et traduction littérale

Expressions equivalentes pour traduire « selon le cas » en anglais

1. Depending on the situation

– depending: dépendre de – situation: situation – Contexte: Lorsqu’une décision ou une action dépend des circonstances spécifiques. – Domaines: Juridique, financier, organisationnel. – Exemple: Selon le cas, nous pourrions envisager différentes options. – Traduction: Depending on the situation, we could consider different options. – Explication: J’ai traduit « selon » par « depending », et « cas » par « situation ».

2. As the case may be

– as: comme – case: cas – Contexte: Pour indiquer que quelque chose peut varier en fonction des circonstances. – Domaines: Légal, professionnel, technique. – Exemple: Nous adapterons la procédure, as the case may be. – Traduction: We will adjust the procedure, as the case may be. – Explication: J’ai traduit « selon » par « as », et « cas » par « case ».

3. Depending on the circumstances

– depending: dépendre de – circumstances: circonstances – Contexte: Lorsque la décision à prendre dépend des conditions spécifiques. – Domaines: Médical, financier, relationnel. – Exemple: Cette règle peut être flexible depending on the circumstances. – Traduction: This rule can be flexible depending on the circumstances. – Explication: J’ai traduit « selon » par « depending », et « circonstances » par « circumstances ».

4. Depending on the situation at hand

– depending: dépendre de – situation: situation – hand: main – Contexte: Pour signifier que la décision à prendre est liée à la situation actuelle. – Domaines: Commercial, managérial, technique. – Exemple: We will proceed depending on the situation at hand. – Traduction: Nous procéderons selon le cas. – Explication: J’ai traduit « selon » par « depending », « situation » par « situation », et « at hand » par « actuelle ».

5. As appropriate

– as: comme – appropriate: approprié – Contexte: Pour indiquer que la réponse ou l’action doit être adaptée à la situation. – Domaines: Éducation, médical, juridique. – Exemple: Nous prendrons les mesures nécessaires, as appropriate. – Traduction: We will take the necessary steps, as appropriate. – Explication: J’ai traduit « selon » par « as », et « cas » par « appropriate