« selon les cas » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase:
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « selon les cas »
- Depending on the case: Selon les cas.
Signification:
Ce terme est utilisé pour indiquer que la situation varie en fonction des circonstances spécifiques.
Contextes d’utilisation:
Ce terme est le plus souvent utilisé dans des discussions juridiques, médicales ou professionnelles.
Domaines d’utilisation:
Domaines juridiques, médicaux, professionnels.
Exemple de phrase en français:
Dans certains cas, vous pouvez obtenir une exemption de frais de scolarité.
Traduction en anglais de cette phrase:
Depending on the case, you may be eligible for a tuition fee waiver.
Explication de la technique de traduction:
Pour traduire « selon les cas », nous avons utilisé l’expression « depending on the case » qui est une traduction directe tout en conservant le sens du terme français.
Expressions équivalentes pour traduire « selon les cas » en anglais
1. Depending on
Traduction /Signification:
Selon – Contexte d’utilisation: Utilisé pour souligner que quelque chose peut varier en fonction de certaines circonstances. – Domaines d’utilisation: Juridique, médical, financier. – Exemple de phrase en français: Les délais de livraison peuvent varier selon les cas. – Traduction en anglais: Delivery times may vary depending on the circumstances. – Explication de la traduction: Nous avons utilisé la traduction directe de « selon » pour rendre l’expression équivalente en anglais.2. Depending upon
Traduction /Signification:
Selon – Contexte d’utilisation: Employé de manière similaire à « depending on », pour indiquer que quelque chose peut changer en fonction de différents aspects. – Domaines d’utilisation: Professionnel, académique, personnel. – Exemple de phrase en français: Les tarifs peuvent varier selon les cas. – Traduction en anglais: Prices may vary depending upon the circumstances. – Explication de la traduction: J’ai utilisé une variante de « depending on » pour refléter la variation potentielle dans les circonstances.3. As the case may be
Traduction /Signification:
Selon les cas – Contexte d’utilisation: Utilisé pour introduire une alternative ou une possibilité en fonction des circonstances. – Domaines d’utilisation: Légal, administratif, académique. – Exemple de phrase en français: Vous recevrez les documents nécessaires, selon les cas. – Traduction en anglais: You will receive the necessary documents as the case may be. – Explication de la traduction: J’ai traduit littéralement chaque mot pour obtenir le même sens en anglais.4. Depending on the situation
Traduction /Signification:
Selon la situation – Contexte d’utilisation: Employé pour indiquer que quelque chose peut varier en fonction des conditions actuelles. – Domaines d’utilisation: Professionnel, social, relationnel. – Exemple de phrase en français: Nous adopterons la méthode appropriée, selon les cas. – Traduction en anglais: We will adopt the appropriate method depending on the situation. – Explication de la traduction: J’ai utilisé une traduction littérale pour rendre le sens de l’expression « selon la situation » en anglais.5. Depending on the circumstance
Traduction /Signification:
Selon la circonstance – Contexte d’utilisation: Utilisé pour exprimer que quelque chose peut changer en fonction des circonstances spécifiques. – Domaines d’utilisation: Professionnel, légal, personnel. – Exemple de phrase en français: Les termes du contrat varieront, selon les cas. – Traduction en anglais: The terms of the contract will vary depending on the circumstance. – Explication de la traduction: J’ai traduit directement chaque mot pour transmettre le sens de l’expression en anglais.6. In certain cases
Traduction /Signification:
Dans certains cas – Contexte d’utilisation: Employé pour spécifier que quelque chose se produit uniquement dans des situations particulières. – Domaines d’utilisation: Médical, juridique, statistique. – Exemple de phrase en français: Des règles spécifiques s’appliqueront, selon les cas. – Traduction en anglais: Specific rules will apply in certain cases. – Explication de la traduction: J’ai utilisé une traduction directe de chaque terme pour conserver le sens de l’expression.7. Depending on the instance
Traduction /Signification:
Selon l’instance – Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer que quelque chose peut changer en fonction de l’occasion ou du cas spécifique. – Domaines d’utilisation: Professionnel, académique, administratif. – Exemple de phrase en français: Les procédures peuvent différer, selon les cas. – Traduction en anglais: Procedures may vary depending on the instance. – Explication de la traduction: J’ai traduit littéralement chaque terme pour transmettre l’idée d’une variation en fonction de circonstances spécifiques.8. As appropriate
Traduction /Signification:
Selon les circonstances – Contexte d’utilisation: Employé pour signifier que quelque chose sera fait en fonction de ce qui convient le mieux. – Domaines d’utilisation: Administratif, professionnel, médical. – Exemple de phrase en français: Les traitements seront adaptés, selon les cas. – Traduction en anglais: Treatments will be adjusted as appropriate. – Explication de la traduction: J’ai choisi une traduction qui reflète l’idée que des ajustements seront faits en fonction des circonstances.9. As necessary
Traduction /Signification:
Selon les besoins – Contexte d’utilisation: Employé pour indiquer que quelque chose sera fait en fonction des exigences spécifiques. – Domaines d’utilisation: Professionnel, médical, financier. – Exemple de phrase en français: Une approche personnalisée peut être nécessaire selon les cas. – Traduction en anglais: A personalized approach may be necessary as necessary. – Explication de la traduction: J’ai utilisé une traduction directe pour maintenir le sens de l’expression en anglais.10. Depending on the occasion
Traduction /Signification:
Selon l’occasion – Contexte d’utilisation: Utilisé pour exprimer que quelque chose peut varier en fonction de l’événement ou du contexte spécifique. – Domaines d’utilisation: Social, professionnnel, académique. – Exemple de phrase en français: Les horaires peuvent être modifiés, selon les cas. – Traduction en anglais: Schedules may be changed depending on the occasion. – Explication de la traduction: J’ai traduit chaque mot pour exprimer l’idée d’une variation en fonction de circonstances spécifiques.11. Depending on the context
Traduction /Signification:
Selon le contexte – Contexte d’utilisation: Employé pour indiquer que quelque chose peut varier en fonction de la situation ou de l’environnement. – Domaines d’utilisation: Académique, professionnel, informatique. – Exemple de phrase en français: Des solutions différentes peuvent être nécessaires selon les cas. – Traduction en anglais: Different solutions may be necessary depending on the context. – Explication de la traduction: J’ai choisi une traduction littérale pour conserver le sens de l’expression en anglais.12. Depending on the event
Traduction /Signification:
Selon l’événement – Contexte d’utilisation: Utilisé pour souligner que quelque chose peut varier en fonction de l’incident ou de la circonstance spécifique. – Domaines d’utilisation: Social, sportif, médiatique. – Exemple de phrase en français: Des dispositions spéciales seront prises, selon les cas. – Traduction en anglais: Special arrangements will be made depending on the event. – Explication de la traduction: J’ai traduit directement chaque terme pour exprimer l’idée d’une adaptation en fonction d’une occasion spécifique.13. As circumstances dictate
Traduction /Signification:
Selon les circonstances – Contexte d’utilisation: Employé pour signifier que quelque chose sera fait en fonction de ce que les circonstances exigent. – Domaines d’utilisation: Professionnel, administratif, juridique. – Exemple de phrase en français: Les décisions seront prises au cas par cas. – Traduction en anglais: Decisions will be made as circumstances dictate. – Explication de la traduction: J’ai choisi une traduction directe de chaque mot pour conserver le sens de l’expression dans la langue traduite.14. Depending on the situation
Traduction /Signification:
Selon la situation – Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer que quelque chose peut varier en fonction du contexte spécifique. – Domaines d’utilisation: Professionnel, médical, administratif. – Exemple de phrase en français: Les questions seront traitées individuellement, selon les cas. – Traduction en anglais: Questions will be handled on a case-by-case basis depending on the situation. – Explication de la traduction: J’ai traduit littéralement chaque terme pour exprimer l’idée d’un traitement adapté à chaque circonstance.15. As required
Traduction /Signification:
Selon les besoins – Contexte d’utilisation: Employé pour indiquer que quelque chose sera fait en fonction de ce qui est nécessaire. – Domaines d’utilisation: Professionnel, administratif, médical. – Exemple de phrase en français: Les procédures seront ajustées selon les cas. – Traduction en anglais: Procedures will be adjusted as required. – Explication de la traduction: J’ai utilisé une traduction directe pour transmettre le sens de l’expression en anglais.16. On a case-by-case basis
Traduction /Signification:
Au cas par cas – Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer que chaque situation sera traitée individuellement. – Domaines d’utilisation: Juridique, médical, administratif. – Exemple de phrase en français: Les demandes seront évaluées au cas par cas. – Traduction en anglais: Requests will be evaluated on a case-by-case basis. – Explication de la traduction: J’ai utilisé une traduction directe pour rendre l’idée d’un traitement spécifique pour chaque cas.17. Based on individual circumstances
Traduction /Signification:
En fonction des circonstances individuelles – Contexte d’utilisation: Employé pour indiquer que quelque chose sera ajusté en fonction des cas particuliers. – Domaines d’utilisation: Juridique, professionnel, médical. – Exemple de phrase en français: Les résultats varieront en fonction des cas. – Traduction en anglais: Results will vary based on individual circumstances. – Explication de la traduction: J’ai choisi une traduction littérale pour exprimer l’idée que la variation dépendra de circonstances individuelles.18. Based on specific scenarios
Traduction /Signification:
En fonction de scénarios spécifiques – Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer que quelque chose sera adapté en fonction de situations particulières. – Domaines d’utilisation: Professionnel, académique, informatique. – Exemple de phrase en français: Les recommandations varieront selon les cas. – Traduction en anglais: Recommendations will vary based on specific scenarios. – Explication de la traduction: J’ai traduit chaque mot directement pour conserver le sens original en anglais.19. As the situation requires
Traduction /Signification:
Selon les besoins de la situation – Contexte d’utilisation: Employé pour indiquer que quelque chose sera fait en fonction des exigences actuelles. – Domaines d’utilisation: Professionnel, administratif, médical. – Exemple de phrase en français: Les ajustements seront faits selon les cas. – Traduction en anglais: Adjustments will be made as the situation requires. – Explication de la traduction: J’ai utilisé une traduction directe pour conserver l’idée d’une adaptation en fonction des besoins.20. Tailored to specific circumstances
Traduction /Signification:
Adapté aux circonstances spécifiques – Contexte d’utilisation: Utilisé pour souligner qu’une action sera ajustée en fonction de situations spécifiques. – Domaines d’utilisation: Professionnel, médical, personnel. – Exemple de phrase en français: Les solutions seront proposées selon les cas. – Traduction en anglais: Solutions will be offered tailored to specific circumstances. – Explication de la traduction: J’ai utilisé une traduction littérale pour transmettre l’idée que les solutions seront adaptées à des circonstances spécifiques