selon moi, Synonymes en anglais: in my opinion

« selon moi » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « selon moi »

  • In my opinion – Selon ma pensée.
    Souvent utilisé: Utilisé pour exprimer un avis personnel.
    Domaines: Conversation informelle, discussions.
    Exemple de phrase: Selon moi, il est temps d’agir pour protéger l’environnement.
    Translation: In my opinion, it’s time to take action to protect the environment.
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
    Méthode de traduction: Traduction directe.
  • I believe – Je crois.
    Souvent utilisé: Utilisé pour exprimer une conviction personnelle.
    Domaines: Conversation, débats.
    Exemple de phrase: I believe that honesty is the best policy.
    Translation: Je crois que l’honnêteté est la meilleure politique.
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
    Méthode de traduction: Traduction directe.
  • For me – Pour moi.
    Souvent utilisé: Utilisé pour donner son point de vue.
    Domaines: Argumentation, opinion personnelle.
    Exemple de phrase: For me, music is a form of therapy.
    Translation: Pour moi, la musique est une forme de thérapie.
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
    Méthode de traduction: Traduction directe.
  • As I see it – Tel que je le vois.
    Souvent utilisé: Utilisé pour exprimer sa perception des choses.
    Domaines: Discussions, analyses.
    Exemple de phrase: As I see it, we need to change our strategy.
    Translation: Tel que je le vois, nous devons changer notre stratégie.
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
    Méthode de traduction: Traduction directe.
  • From my perspective – De mon point de vue.
    Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer son angle de vue sur une question.
    Domaines: Conférences, présentations.
    Exemple de phrase: From my perspective, this project is not feasible.
    Translation: De mon point de vue, ce projet n’est pas réalisable.
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
    Méthode de traduction: Traduction directe.

Découvrons ensemble quelques Expressions équivalentes en anglais pour « selon moi »

1. In my opinion

– Signification: Selon moi – Contexte d’utilisation: Utilisé pour exprimer son propre point de vue – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: Selon moi, il faudrait agir rapidement. – Traduction en anglais: In my opinion, we should act quickly. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

2. From my perspective

– Signification: De mon point de vue – Contexte d’utilisation: Utilisé pour exprimer son propre point de vue de manière subjective – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: From my perspective, this is the best solution. – Traduction en anglais: From my perspective, this is the best solution. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

3. As I see it

– Signification: Comme je le vois – Contexte d’utilisation: Utilisé pour exprimer son interprétation personnelle d’une situation – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: As I see it, we need to take action now. – Traduction en anglais: As I see it, we need to take action now. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

4. To my mind

– Signification: À mon avis – Contexte d’utilisation: Utilisé pour partager ses pensées ou opinions personnelles – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: To my mind, this is the most efficient solution. – Traduction en anglais: To my mind, this is the most efficient solution. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

5. According to me

– Signification: Selon moi – Contexte d’utilisation: Utilisé pour introduire son propre point de vue – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: According to me, we should consider all options. – Traduction en anglais: According to me, we should consider all options. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

6. In my view

– Signification: À mon avis – Contexte d’utilisation: Utilisé pour exprimer son opinion personnelle – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: In my view, this proposal is worth considering. – Traduction en anglais: In my view, this proposal is worth considering. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

7. As far as I’m concerned

– Signification: En ce qui me concerne – Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer son propre point de vue sur un sujet – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: As far as I’m concerned, this is the best approach. – Traduction en anglais: As far as I’m concerned, this is the best approach. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

8. From my point of view

– Signification: De mon point de vue – Contexte d’utilisation: Utilisé pour exprimer son opinion personnelle – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: From my point of view, we need to take action now. – Traduction en anglais: From my point of view, we need to take action now. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

9. To my way of thinking

– Signification: À mon avis – Contexte d’utilisation: Utilisé pour partager ses réflexions personnelles – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: To my way of thinking, this is the most logical solution. – Traduction en anglais: To my way of thinking, this is the most logical solution. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

10. In my book

– Signification: Selon moi – Contexte d’utilisation: Utilisé pour exprimer son opinion personnelle – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: In my book, honesty is always the best policy. – Traduction en anglais: In my book, honesty is always the best policy. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

11. In my judgment

– Signification: À mon jugement – Contexte d’utilisation: Utilisé pour donner son opinion en toute connaissance de cause – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: In my judgment, we need to reevaluate our strategy. – Traduction en anglais: In my judgment, we need to reevaluate our strategy. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

12. To my mind’s eye

– Signification: À l’œil de mon esprit – Contexte d’utilisation: Utilisé pour exprimer son intuition ou sa perception – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: To my mind’s eye, this seems like the right decision. – Traduction en anglais: To my mind’s eye, this seems like the right decision. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

13. As per me

– Signification: Selon moi – Contexte d’utilisation: Utilisé pour partager son point de vue personnel – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: As per me, this is the most suitable option. – Traduction en anglais: As per me, this is the most suitable option. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

14. In my estimation

– Signification: À mon évaluation – Contexte d’utilisation: Utilisé pour exprimer son opinion après avoir évalué une situation – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: In my estimation, this project will be successful. – Traduction en anglais: In my estimation, this project will be successful. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

15. According to my beliefs

– Signification: Selon mes croyances – Contexte d’utilisation: Utilisé pour exprimer son opinion basée sur ses croyances – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: According to my beliefs, we should treat others with respect. – Traduction en anglais: According to my beliefs, we should treat others with respect. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

16. By my reckoning

– Signification: Selon mon calcul – Contexte d’utilisation: Utilisé pour exprimer son opinion après avoir fait des calculs ou des évaluations – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: By my reckoning, we are on the right track. – Traduction en anglais: By my reckoning, we are on the right track. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

17. From my standing

– Signification: De mon point de vue – Contexte d’utilisation: Utilisé pour donner son opinion personnelle sur une situation – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: From my standing, I believe we can achieve our goals. – Traduction en anglais: From my standing, I believe we can achieve our goals. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

18. In my take

– Signification: Selon ma prise – Contexte d’utilisation: Utilisé pour partager son interprétation personnelle d’une situation – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: In my take, we need to act quickly to address this issue. – Traduction en anglais: In my take, we need to act quickly to address this issue. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

19. As I interpret it

– Signification: Comme je l’interprète – Contexte d’utilisation: Utilisé pour exprimer sa propre interprétation d’une situation – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: As I interpret it, we should prioritize safety. – Traduction en anglais: As I interpret it, we should prioritize safety. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale

20. According to my thinking

– Signification: Selon ma réflexion – Contexte d’utilisation: Utilisé pour introduire son propre raisonnement – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: According to my thinking, we need to reconsider our strategy. – Traduction en anglais: According to my thinking, we need to reconsider our strategy. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale