« selon moi » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « selon moi »
- In my opinion – Selon ma pensée.
Souvent utilisé: Utilisé pour exprimer un avis personnel.
Domaines: Conversation informelle, discussions.
Exemple de phrase: Selon moi, il est temps d’agir pour protéger l’environnement.
Translation: In my opinion, it’s time to take action to protect the environment.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
Méthode de traduction: Traduction directe.
- I believe – Je crois.
Souvent utilisé: Utilisé pour exprimer une conviction personnelle.
Domaines: Conversation, débats.
Exemple de phrase: I believe that honesty is the best policy.
Translation: Je crois que l’honnêteté est la meilleure politique.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
Méthode de traduction: Traduction directe.
- For me – Pour moi.
Souvent utilisé: Utilisé pour donner son point de vue.
Domaines: Argumentation, opinion personnelle.
Exemple de phrase: For me, music is a form of therapy.
Translation: Pour moi, la musique est une forme de thérapie.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
Méthode de traduction: Traduction directe.
- As I see it – Tel que je le vois.
Souvent utilisé: Utilisé pour exprimer sa perception des choses.
Domaines: Discussions, analyses.
Exemple de phrase: As I see it, we need to change our strategy.
Translation: Tel que je le vois, nous devons changer notre stratégie.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
Méthode de traduction: Traduction directe.
- From my perspective – De mon point de vue.
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer son angle de vue sur une question.
Domaines: Conférences, présentations.
Exemple de phrase: From my perspective, this project is not feasible.
Translation: De mon point de vue, ce projet n’est pas réalisable.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
Méthode de traduction: Traduction directe.
Traductions en liens:
- selon lui, Synonymes en anglais: According to him
- a mon avis, Synonymes en anglais: In my opinion
- pour moi, Synonymes en anglais: for me
- il me semble que, Synonymes en anglais: It seems to me that
- selon vous, Synonymes en anglais: according to you
- en ce qui me concerne, Synonymes en anglais: As far…
- je trouve que, Synonymes en anglais: I find that
- personnellement, Synonymes en anglais: personally
- selon laquelle, Synonymes en anglais: according to which
- par principe, Synonymes en anglais: on principle
Découvrons ensemble quelques Expressions équivalentes en anglais pour « selon moi »
1. In my opinion
– Signification: Selon moi
– Contexte d’utilisation: Utilisé pour exprimer son propre point de vue
– Domaines d’utilisation: Général
– Exemple de phrase en français: Selon moi, il faudrait agir rapidement.
– Traduction en anglais: In my opinion, we should act quickly.
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
2. From my perspective
– Signification: De mon point de vue
– Contexte d’utilisation: Utilisé pour exprimer son propre point de vue de manière subjective
– Domaines d’utilisation: Général
– Exemple de phrase en français: From my perspective, this is the best solution.
– Traduction en anglais: From my perspective, this is the best solution.
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
3. As I see it
– Signification: Comme je le vois
– Contexte d’utilisation: Utilisé pour exprimer son interprétation personnelle d’une situation
– Domaines d’utilisation: Général
– Exemple de phrase en français: As I see it, we need to take action now.
– Traduction en anglais: As I see it, we need to take action now.
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
4. To my mind
– Signification: À mon avis
– Contexte d’utilisation: Utilisé pour partager ses pensées ou opinions personnelles
– Domaines d’utilisation: Général
– Exemple de phrase en français: To my mind, this is the most efficient solution.
– Traduction en anglais: To my mind, this is the most efficient solution.
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
5. According to me
– Signification: Selon moi
– Contexte d’utilisation: Utilisé pour introduire son propre point de vue
– Domaines d’utilisation: Général
– Exemple de phrase en français: According to me, we should consider all options.
– Traduction en anglais: According to me, we should consider all options.
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
6. In my view
– Signification: À mon avis
– Contexte d’utilisation: Utilisé pour exprimer son opinion personnelle
– Domaines d’utilisation: Général
– Exemple de phrase en français: In my view, this proposal is worth considering.
– Traduction en anglais: In my view, this proposal is worth considering.
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
7. As far as I’m concerned
– Signification: En ce qui me concerne
– Contexte d’utilisation: Utilisé pour indiquer son propre point de vue sur un sujet
– Domaines d’utilisation: Général
– Exemple de phrase en français: As far as I’m concerned, this is the best approach.
– Traduction en anglais: As far as I’m concerned, this is the best approach.
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
8. From my point of view
– Signification: De mon point de vue
– Contexte d’utilisation: Utilisé pour exprimer son opinion personnelle
– Domaines d’utilisation: Général
– Exemple de phrase en français: From my point of view, we need to take action now.
– Traduction en anglais: From my point of view, we need to take action now.
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
9. To my way of thinking
– Signification: À mon avis
– Contexte d’utilisation: Utilisé pour partager ses réflexions personnelles
– Domaines d’utilisation: Général
– Exemple de phrase en français: To my way of thinking, this is the most logical solution.
– Traduction en anglais: To my way of thinking, this is the most logical solution.
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
10. In my book
– Signification: Selon moi
– Contexte d’utilisation: Utilisé pour exprimer son opinion personnelle
– Domaines d’utilisation: Général
– Exemple de phrase en français: In my book, honesty is always the best policy.
– Traduction en anglais: In my book, honesty is always the best policy.
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
11. In my judgment
– Signification: À mon jugement
– Contexte d’utilisation: Utilisé pour donner son opinion en toute connaissance de cause
– Domaines d’utilisation: Général
– Exemple de phrase en français: In my judgment, we need to reevaluate our strategy.
– Traduction en anglais: In my judgment, we need to reevaluate our strategy.
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
12. To my mind’s eye
– Signification: À l’œil de mon esprit
– Contexte d’utilisation: Utilisé pour exprimer son intuition ou sa perception
– Domaines d’utilisation: Général
– Exemple de phrase en français: To my mind’s eye, this seems like the right decision.
– Traduction en anglais: To my mind’s eye, this seems like the right decision.
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
13. As per me
– Signification: Selon moi
– Contexte d’utilisation: Utilisé pour partager son point de vue personnel
– Domaines d’utilisation: Général
– Exemple de phrase en français: As per me, this is the most suitable option.
– Traduction en anglais: As per me, this is the most suitable option.
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
14. In my estimation
– Signification: À mon évaluation
– Contexte d’utilisation: Utilisé pour exprimer son opinion après avoir évalué une situation
– Domaines d’utilisation: Général
– Exemple de phrase en français: In my estimation, this project will be successful.
– Traduction en anglais: In my estimation, this project will be successful.
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
15. According to my beliefs
– Signification: Selon mes croyances
– Contexte d’utilisation: Utilisé pour exprimer son opinion basée sur ses croyances
– Domaines d’utilisation: Général
– Exemple de phrase en français: According to my beliefs, we should treat others with respect.
– Traduction en anglais: According to my beliefs, we should treat others with respect.
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
16. By my reckoning
– Signification: Selon mon calcul
– Contexte d’utilisation: Utilisé pour exprimer son opinion après avoir fait des calculs ou des évaluations
– Domaines d’utilisation: Général
– Exemple de phrase en français: By my reckoning, we are on the right track.
– Traduction en anglais: By my reckoning, we are on the right track.
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
17. From my standing
– Signification: De mon point de vue
– Contexte d’utilisation: Utilisé pour donner son opinion personnelle sur une situation
– Domaines d’utilisation: Général
– Exemple de phrase en français: From my standing, I believe we can achieve our goals.
– Traduction en anglais: From my standing, I believe we can achieve our goals.
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
18. In my take
– Signification: Selon ma prise
– Contexte d’utilisation: Utilisé pour partager son interprétation personnelle d’une situation
– Domaines d’utilisation: Général
– Exemple de phrase en français: In my take, we need to act quickly to address this issue.
– Traduction en anglais: In my take, we need to act quickly to address this issue.
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
19. As I interpret it
– Signification: Comme je l’interprète
– Contexte d’utilisation: Utilisé pour exprimer sa propre interprétation d’une situation
– Domaines d’utilisation: Général
– Exemple de phrase en français: As I interpret it, we should prioritize safety.
– Traduction en anglais: As I interpret it, we should prioritize safety.
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
20. According to my thinking
– Signification: Selon ma réflexion
– Contexte d’utilisation: Utilisé pour introduire son propre raisonnement
– Domaines d’utilisation: Général
– Exemple de phrase en français: According to my thinking, we need to reconsider our strategy.
– Traduction en anglais: According to my thinking, we need to reconsider our strategy.
– Technique de traduction utilisée: Traduction littérale