« selon vous » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « selon vous »
1. According to you
Traduction /Signification:
Selon vousContextes d’utilisation: Dans les discussions, les débats, les enquêtes
Domaines d’utilisation: Tous les domaines
Exemple de phrase en français: Selon vous, quelle est la meilleure solution à ce problème?
Traduction en anglais de cette phrase: According to you, what is the best solution to this problem?
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
2. In your opinion
Traduction /Signification:
Selon vousContextes d’utilisation: Dans les discussions, les avis personnels
Domaines d’utilisation: Tous les domaines
Exemple de phrase en français: In your opinion, is this movie worth watching?
Traduction en anglais de cette phrase: Selon vous, ce film vaut-il la peine d’être regardé?
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
3. From your perspective
Traduction /Signification:
Selon vousContextes d’utilisation: Dans les débats, les échanges d’idées
Domaines d’utilisation: Tous les domaines
Exemple de phrase en français: From your perspective, what is the main cause of this issue?
Traduction en anglais de cette phrase: Selon vous, quelle est la principale cause de ce problème?
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
4. As you see it
Traduction /Signification:
Selon vousContextes d’utilisation: Dans les discussions, les opinions personnelles
Domaines d’utilisation: Tous les domaines
Exemple de phrase en français: As you see it, what are the implications of this decision?
Traduction en anglais de cette phrase: Selon vous, quelles sont les implications de cette décision?
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
5. According to your view
Traduction /Signification:
Selon vousContextes d’utilisation: Dans les discussions, les points de vue personnels
Domaines d’utilisation: Tous les domaines
Exemple de phrase en français: According to your view, what can be done to improve the situation?
Traduction en anglais de cette phrase: Selon vous, que peut-on faire pour améliorer la situation?
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
6. In your view
Traduction /Signification:
Selon vousContextes d’utilisation: Dans les conversations, les opinions personnelles
Domaines d’utilisation: Tous les domaines
Exemple de phrase en français: In your view, what are the benefits of this approach?
Traduction en anglais de cette phrase: Selon vous, quels sont les avantages de cette approche?
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
7. In your mind
Traduction /Signification:
Selon vousContextes d’utilisation: Dans les discussions, les avis personnels
Domaines d’utilisation: Tous les domaines
Exemple de phrase en français: In your mind, what is the most important factor to consider?
Traduction en anglais de cette phrase: Selon vous, quel est le facteur le plus important à considérer?
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
8. According to your judgment
Traduction /Signification:
Selon vousContextes d’utilisation: Dans les débats, les opinions personnelles
Domaines d’utilisation: Tous les domaines
Exemple de phrase en français: According to your judgment, is this proposal feasible?
Traduction en anglais de cette phrase: Selon vous, cette proposition est-elle réalisable?
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
9. As you assess it
Traduction /Signification:
Selon vousContextes d’utilisation: Dans les discussions, les points de vue personnels
Domaines d’utilisation: Tous les domaines
Exemple de phrase en français: As you assess it, what are the potential risks involved?
Traduction en anglais de cette phrase: Selon vous, quels sont les risques potentiels impliqués?
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
10. In your estimation
Traduction /Signification:
Selon vousContextes d’utilisation: Dans les discussions, les évaluations personnelles
Domaines d’utilisation: Tous les domaines
Exemple de phrase en français: In your estimation, how long will it take to complete the project?
Traduction en anglais de cette phrase: Selon vous, combien de temps faudra-t-il pour terminer le projet?
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: selon vous
1. In your opinion
- In: dans
- your: votre
- opinion: opinion
Dans quels domaines il est le plus utilisé: Général
Dans quels contextes il est le plus utilisé: Conversations informelles
Un exemple de phrase en français: Selon vous, quelle est la meilleure solution à ce problème?
Traduction en anglais de cette phrase: In your opinion, what is the best solution to this problem?
Expliquez en français de manière succincte la technique de traduction que vous avez utilisé: J’ai traduit chaque mot individuellement puis j’ai réarrangé la syntaxe pour correspondre à celle de l’anglais.
2. According to you
- According: selon
- to: à
- you: vous
Dans quels domaines il est le plus utilisé: Académique
Dans quels contextes il est le plus utilisé: Discussions professionnelles
Un exemple de phrase en français: Selon vous, quelle est la meilleure stratégie à adopter?
Traduction en anglais de cette phrase: According to you, what is the best strategy to adopt?
Expliquez en français de manière succincte la technique de traduction que vous avez utilisé: J’ai traduit chaque mot individuellement puis j’ai suivi la structure grammaticale de l’anglais.
3. In your view
- In: dans
- your: votre
- view: vue
Dans quels domaines il est le plus utilisé: Politique
Dans quels contextes il est le plus utilisé: Débats publics
Un exemple de phrase en français: Dans votre vue, quel est le plus grand défi actuel?
Traduction en anglais de cette phrase: In your view, what is the greatest current challenge?
Expliquez en français de manière succincte la technique de traduction que vous avez utilisé: J’ai traduit chaque mot individuellement puis j’ai ajusté la formulation pour sonner naturel en anglais.
4. Your take on
- Your: votre
- take: opinion
- on: sur
Dans quels domaines il est le plus utilisé: Médias
Dans quels contextes il est le plus utilisé: Interviews
Un exemple de phrase en français: Quel est votre avis sur la situation actuelle?
Traduction en anglais de cette phrase: What is your take on the current situation?
Expliquez en français de manière succincte la technique de traduction que vous avez utilisé: J’ai traduit chaque mot individuellement puis nous avons utilisé l’expression idiomatique « take on » pour rendre le sens de « opinion ».