s'en sortir, Synonymes en anglais: To get by

« s’en sortir » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

  • Get by – Se débrouiller – Utilisé dans des situations d’auto-suffisance ou de débrouillardise – Domaines variés – Il se débrouille toujours dans les moments difficiles.
    – He always manages to get by in tough situations.
    – J’ai utilisé la technique de traduction mot à mot.
  • Cope – S’en sortir – Utilisé dans des situations de gestion de crise ou de difficultés – Domaines personnels et professionnels – Elle a du mal à s’en sortir depuis la perte de son emploi.
    – She’s struggling to cope since losing her job.
    – J’ai utilisé la technique de traduction mot à mot.
  • Survive – Survivre – Utilisé dans des situations de survie ou de dépassement de problèmes – Domaine de la survie et de l’adaptation – Il a réussi à survivre seul dans la nature pendant une semaine.
    – He managed to survive alone in the wilderness for a week.
    – J’ai utilisé la technique de traduction mot à mot.
  • Make it through – S’en sortir – Utilisé dans des situations de difficulté ou d’épreuve – Domaines professionnels et personnels – Nous avons réussi à nous en sortir ensemble malgré les obstacles.
    – We managed to make it through together despite the obstacles.
    – J’ai utilisé la technique de traduction mot à mot.
  • Get through – Passer à travers – Utilisé dans des situations de traversée de difficultés – Domaines personnels et professionnels – Il a réussi à passer à travers cette épreuve avec courage.
    – He managed to get through this ordeal with courage.
    – J’ai utilisé la technique de traduction mot à mot.
  • Get out of – S’en sortir – Utilisé dans des situations d’évasion ou de résolution de problèmes – Domaine de l’évasion et de la résolution de problèmes – Il a réussi à s’en sortir de cette situation délicate.
    – He managed to get out of this delicate situation.
    – J’ai utilisé la technique de traduction mot à mot.
  • Overcome – Surmonter – Utilisé dans des situations de dépassement d’obstacles ou de difficultés – Domaines de la réussite et de la persévérance – Elle a réussi à s’en sortir et à surmonter tous les obstacles sur son chemin.
    – She managed to get through and overcome all the obstacles in her way.
    – J’ai utilisé la technique de traduction mot à mot.
  • Get ahead – S’en sortir – Utilisé dans des situations de progression ou d’amélioration – Domaines professionnels et académiques – Il travaille dur pour s’en sortir et réussir dans la vie.
    – He’s working hard to get ahead and succeed in life.
    – J’ai utilisé la technique de traduction mot à mot.
  • Shake it off – Surmonter – Utilisé dans des situations pour se débarrasser d’un problème ou d’une difficulté – Domaines personnels et émotionnels – Elle a réussi à secouer cette mauvaise expérience et à continuer d’avancer.
    – She managed to shake off that bad experience and keep moving forward.
    – J’ai utilisé la technique de traduction mot à mot.
  • Prevail – Triompher – Utilisé dans des situations de victoire ou de succès malgré les obstacles – Domaines professionnels et sportifs – Malgré les difficultés, ils ont réussi à s’en sortir et à triompher à la fin.
    – Despite the challenges, they managed to get through and prevail in the end.
    – J’ai utilisé la technique de traduction mot à mot.
  • Get through it – S’en sortir – Utilisé dans des situations de résilience et de courage – Domaines personnels et professionnels – Il a réussi à s’en sortir grâce à sa persévérance et sa détermination.
    – He managed to get through it thanks to his perseverance and determination.
    – J’ai utilisé la technique de traduction mot à mot.
  • Weather the storm – Résister à l’adversité – Utilisé dans des situations de résistance face à l’adversité – Domaines personnels et professionnels – Nous avons réussi à nous en sortir et à résister à la tempête qui a frappé notre entreprise.
    – We managed to weather the storm and withstand the storm that hit our company.
    – J’ai utilisé l’équivalence en anglais du proverbe français.
  • Get over – Surmonter – Utilisé dans des situations de dépassement de difficultés ou de deuils – Domaines personnels et émotionnels – Elle a enfin réussi à s’en sortir et à surmonter la perte de son ami proche.
    – She finally managed to get over it and overcome the loss of her close friend.
    – J’ai utilisé la technique de traduction mot à mot.
  • Handle it – Gérer – Utilisé dans des situations de gestion de problèmes ou de stress – Domaines professionnels et personnels – Elle sait comment s’en sortir et gérer chaque situation avec calme.
    – She knows how to handle it and manage every situation calmly.
    – J’ai utilisé la technique de traduction mot à mot.
  • Climb out of – S’en sortir – Utilisé dans des situations pour sortir d’une mauvaise situation – Domaines personnels et professionnels – Il a réussi à s’en sortir et à grimper hors de la situation difficile dans laquelle il était.
    – He managed to climb out of the tough situation he was in.
    – J’ai utilisé la technique de traduction mot à mot.
  • Rise above – Surmonter – Utilisé dans des situations de dépassement des attentes ou des difficultés – Domaines professionnels et personnels – Elle a réussi à s’en sortir et à surpasser toutes les difficultés qu’elle a rencontrées.
    – She managed to rise above it and surpass all the challenges she faced.
    – J’ai utilisé la technique de traduction mot à mot.
  • Stand tall – Rester fort – Utilisé dans des situations pour rester fort malgré les difficultés – Domaines personnels et professionnels – Il a réussi à s’en sortir et à rester fort face à l’adversité.
    – He managed to stand tall and stay strong in the face of adversity.
    – J’ai utilisé la technique de traduction mot à mot.
  • Get on top of – Maîtriser – Utilisé dans des situations pour prendre le contrôle ou la maîtrise – Domaines professionnels et académiques – Il a réussi à s’en sortir et à maîtriser la situation avec succès.
    – He managed to get on top of it and master the situation successfully.
    – J’ai utilisé la technique de traduction mot à mot.
  • Move forward – Avancer – Utilisé dans des situations de progression ou de dépassement des obstacles – Domaines personnels et professionnels – Elle a enfin réussi à s’en sortir et à avancer malgré les obstacles sur son chemin.
    – She finally managed to get through it and move forward despite the obstacles in her way.
    – J’ai utilisé la technique de traduction mot à mot.
  • Turn the corner – Tourner la page – Utilisé dans des situations pour passer à autre chose et se relever – Domaines personnels et professionnels – Après des mois de difficultés, il a enfin réussi à s’en sortir et à tourner la page pour un nouveau départ.
    – After months of hardships, he finally managed to get through it and turn the corner for a fresh start.
    – J’ai utilisé l’équivalence en anglais du proverbe français.

Expressions équivalentes de « s’en sortir » en anglais

1. Get by

Traduction /Signification:

se débrouiller – Contexte d’utilisation: situation difficile – Domaine d’utilisation: vie quotidienne – Exemple de phrase: « Je pense pouvoir m’en sortir avec cet examen. »
– Traduction en anglais: « I think I can get by with this exam. »
– Explication de la traduction: Utilisation du verbe « get » pour exprimer l’action de se débrouiller. – Méthode de traduction: Utilisation d’un synonyme du verbe « s’en sortir ».

2. Manage well

Traduction /Signification:

bien gérer – Contexte d’utilisation: succès dans une entreprise – Domaine d’utilisation: monde professionnel – Exemple de phrase: « Elle sait comment s’en sortir dans des situations complexes. »
– Traduction en anglais: « She knows how to manage well in complex situations. »
– Explication de la traduction: Utilisation de l’expression « manage well » pour exprimer la capacité à bien gérer. – Méthode de traduction: Utilisation d’une phrase équivalente en anglais pour décrire la même action.

3. Make it through

Traduction /Signification:

surmonter – Contexte d’utilisation: épreuve difficile – Domaine d’utilisation: développement personnel – Exemple de phrase: « Il a réussi à s’en sortir après avoir perdu son emploi. »
– Traduction en anglais: « He managed to make it through after losing his job. »
– Explication de la traduction: Utilisation de l’expression « make it through » pour exprimer la réussite à surmonter une difficulté. – Méthode de traduction: Utilisation d’une expression idiomatique en anglais pour rendre le sens de « s’en sortir ».

4. Pull through

Traduction /Signification:

s’en sortir – Contexte d’utilisation: problème de santé – Domaine d’utilisation: médecine – Exemple de phrase: « Il a bien pull through après son accident de voiture. »
– Traduction en anglais: « He really pulled through after his car accident. »
– Explication de la traduction: Utilisation de l’expression « pull through » pour décrire une récupération réussie. – Méthode de traduction: Utilisation d’une expression couramment utilisée en anglais pour traduire « s’en sortir » dans un contexte médical