sens des responsabilités, Synonymes en anglais: sense of responsibility

« sens des responsabilités » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « sens des responsabilités »

  • Accountability: Accountability signifie la responsabilité de rendre compte de ses actions.
    ** Contexte d’utilisation: Les entreprises cherchent des employés avec un fort sens de l’accountability.
    ** Domaines d’utilisation: Travail en entreprise.
    ** Exemple de phrase en français: Il a été félicité pour son accountability dans la gestion de ce projet.
    ** Traduction en anglais de cette phrase: He was praised for his accountability in managing this project.
    ** Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé la technique de traduction directe.
  • Duty: Duty se réfère à une obligation morale ou légale.
    ** Contexte d’utilisation: Il est de notre devoir de protéger l’environnement.
    ** Domaines d’utilisation: Vie quotidienne, travail.
    ** Exemple de phrase en français: En tant que citoyen, c’est votre devoir de voter.
    ** Traduction en anglais de cette phrase: As a citizen, it is your duty to vote.
    ** Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé la synonymie pour traduire « devoir ».
  • Responsibility: Responsibility fait référence à l’obligation de s’acquitter de ses devoirs.
    ** Contexte d’utilisation: Assumez votre responsabilité dans cette affaire.
    ** Domaines d’utilisation: Vie professionnelle, éducation.
    ** Exemple de phrase en français: Il lui incombe la responsabilité de prendre soin de ses enfants.
    ** Traduction en anglais de cette phrase: It is his responsibility to take care of his children.
    ** Technique de traduction utilisée: J’ai traduit « responsabilité » littéralement.
  • Obligation: Obligation désigne un devoir impératif à respecter.
    ** Contexte d’utilisation: Les enfants ont l’obligation d’aller à l’école.
    ** Domaines d’utilisation: Education, droit.
    ** Exemple de phrase en français: Il a une obligation envers ses parents.
    ** Traduction en anglais de cette phrase: He has an obligation to his parents.
    ** Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé la définition directe du mot pour traduire « obligation ».
  • Commitment: Commitment indique l’engagement à respecter une tâche ou une promesse.
    ** Contexte d’utilisation: Son engagement envers ce projet est impressionnant.
    ** Domaines d’utilisation: Travail, relations interpersonnelles.
    ** Exemple de phrase en français: Il a prouvé son commitment envers l’équipe en travaillant tard chaque jour.
    ** Traduction en anglais de cette phrase: He has shown his commitment to the team by working late every day.
    ** Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé la définition du mot pour traduire « commitment ».
  • Conscientiousness: Conscientiousness se réfère à l’attention méticuleuse portée à ses devoirs.
    ** Contexte d’utilisation: Sa conscientiousness dans son travail est admirable.
    ** Domaines d’utilisation: Professionnel, éducation.
    ** Exemple de phrase en français: Sa conscientiousness lui a valu une promotion.
    ** Traduction en anglais de cette phrase: His conscientiousness has earned him a promotion.
    ** Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction littérale du mot pour traduire « conscientiousness ».
  • Integrity: Integrity signifie l’intégrité et la probité dans ses actions.
    ** Contexte d’utilisation: Il est reconnu pour son intégrité dans ses décisions.
    ** Domaines d’utilisation: Éthique professionnelle, leadership.
    ** Exemple de phrase en français: Son intégrité en tant que dirigeant est indiscutable.
    ** Traduction en anglais de cette phrase: His integrity as a leader is unquestionable.
    ** Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction directe du mot pour traduire « intégrité ».
  • Reliability: Reliability implique la confiance que l’on peut avoir en une personne pour accomplir ses tâches.
    ** Contexte d’utilisation: Sa fiabilité en tant que partenaire de travail est inégalée.
    ** Domaines d’utilisation: Travail en équipe, relation client.
    ** Exemple de phrase en français: Sa fiabilité est un atout précieux pour l’entreprise.
    ** Traduction en anglais de cette phrase: His reliability is a valuable asset to the company.
    ** Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction littérale du mot pour traduire « fiabilité ».
  • Trustworthiness: Trustworthiness désigne la capacité à être digne de confiance.
    ** Contexte d’utilisation: Sa trustworthiness en tant que chef d’équipe est estimée de tous.
    ** Domaines d’utilisation: Leadership, relations professionnelles.
    ** Exemple de phrase en français: Sa trustworthiness est essentielle pour maintenir la confiance de l’équipe.
    ** Traduction en anglais de cette phrase: His trustworthiness is essential to maintain the team’s trust.
    ** Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction directe du mot pour traduire « trustworthiness ».
  • Ownership: Ownership implique le fait de prendre en charge ses responsabilités.
    ** Contexte d’utilisation: Chaque employé devrait avoir un sentiment d’ownership dans son travail.
    ** Domaines d’utilisation: Entreprise, gestion de projet.
    ** Exemple de phrase en français: Un sentiment d’ownership peut augmenter la productivité au travail.
    ** Traduction en anglais de cette phrase: A sense of ownership can increase productivity at work.
    ** Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction directe du mot pour traduire « ownership ».
  • Conscientious: Conscientious décrit une personne soucieuse d’accomplir ses devoirs avec soin.
    ** Contexte d’utilisation: Une attitude consciencieuse est importante dans ce métier.
    ** Domaines d’utilisation: Emploi, éducation.
    ** Exemple de phrase en français: Elle est une employée consciencieuse qui respecte toujours les délais.
    ** Traduction en anglais de cette phrase: She is a conscientious employee who always meets deadlines.
    ** Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction directe du mot pour traduire « consciencieuse ».
  • Reliable: Reliable qualifie une personne sur qui on peut compter pour effectuer ses tâches.
    ** Contexte d’utilisation: Il est toujours fiable pour finir les projets à temps.
    ** Domaines d’utilisation: Travail en équipe, relations professionnelles.
    ** Exemple de phrase en français: Son équipe sait qu’elle peut compter sur lui car il est fiable.
    ** Traduction en anglais de cette phrase: His team knows they can rely on him because he is reliable.
    ** Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction directe du mot pour traduire « fiable ».
  • Dependability: Dependability est la qualité de confiance et de fidélité.
    ** Contexte d’utilisation: Sa dépendabilité en tant que manager est remarquable.
    ** Domaines d’utilisation: Leadership, travail d’équipe.
    ** Exemple de phrase en français: Sa dépendabilité est un atout majeur dans son rôle de manager.
    ** Traduction en anglais de cette phrase: His dependability is a major asset in his role as a manager.
    ** Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction directe du mot pour traduire « dépendabilité ».
  • Trustworthiness: Trustworthiness se rapporte à la qualité d’être digne de confiance.
    ** Contexte d’utilisation: Sa trustworthiness en tant que collaborateur est essentielle.
    ** Domaines d’utilisation: Relations professionnelles, confiance.
    ** Exemple de phrase en français: Les clients apprécient sa trustworthiness dans son approche commerciale.
    ** Traduction en anglais de cette phrase: Customers appreciate his trustworthiness in his sales approach.
    ** Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction directe du mot pour traduire « trustworthiness ».
  • Observance: Observance indique le respect des règles et obligations.
    ** Contexte d’utilisation: L’observance des normes de sécurité est primordiale dans cette usine.
    ** Domaines d’utilisation: Sécurité, réglementation.
    ** Exemple de phrase en français: L’observance des consignes de sécurité est une priorité absolue.
    ** Traduction en anglais de cette phrase: Observance of safety instructions is an absolute priority.
    ** Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction directe du mot pour traduire « observance ».
  • Devotion: Devotion implique un engagement passionné envers ses responsabilités.
    ** Contexte d’utilisation: Sa dévotion à son métier est admirable.
    ** Domaines d’utilisation: Travail, passion.
    ** Exemple de phrase en français: Sa dévotion envers ses étudiants est exemplaire.
    ** Traduction en anglais de cette phrase: His devotion to his students is exemplary.
    ** Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction directe du mot pour traduire « dévotion ».
  • Punctual: Punctual désigne une personne qui respecte les horaires et les délais.
    ** Contexte d’utilisation: Il est connu pour être très ponctuel.
    ** Domaines d’utilisation: Travail, vie quotidienne.
    ** Exemple de phrase en français: Être ponctuel est une marque de respect envers les autres.
    ** Traduction en anglais de cette phrase: Being punctual is a sign of respect towards others.
    ** Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction directe du mot pour traduire « ponctuel ».
  • Diligence: Diligence signifie le soin et l’effort apportés dans l’accomplissement des tâches.
    ** Contexte d’utilisation: Sa diligence dans son travail est appréciée par ses collègues.
    ** Domaines d’utilisation: Emploi, éducation.
    ** Exemple de phrase en français: Sa diligence lui a permis d’atteindre ses objectifs rapidement.
    ** Traduction en anglais de cette phrase: His diligence has allowed him to achieve his goals quickly.
    ** Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction directe du mot pour traduire « diligence ».
  • Upstandingness: Upstandingness renvoie à l’intégrité et la droiture d’une personne.
    ** Contexte d’utilisation: Son upstandingness en gestion de projet est incontestable.
    ** Domaines d’utilisation: Gestion de projet, leadership.
    ** Exemple de phrase en français: Son upstandingness inspire confiance dans son équipe.
    ** Traduction en anglais de cette phrase: His upstandingness inspires trust in his team.
    ** Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction directe du mot pour traduire « upstandingness ».
  • Honesty: Honesty désigne l’honnêteté et la sincérité dans son comportement.
    ** Contexte d’utilisation: Son honnêteté est une qualité appréciée par tous.
    ** Domaines d’utilisation: Relations professionnelles, éthique.
    ** Exemple de phrase en français: L’honnêteté est la base de toute relation de confiance.
    ** Traduction en anglais de cette phrase: Honesty is the foundation of any trusting relationship.
    ** Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction directe du mot pour traduire « honnêteté ».
  • Commitment: Commitment indique la détermination et l’engagement envers ses responsabilités.
    ** Contexte d’utilisation: Son commitment envers ses valeurs est exemplaire.
    ** Domaines d’utilisation: Valeurs personnelles, leadership.
    ** Exemple de phrase en français: Son commitment envers l’éthique professionnelle est inébranlable.
    ** Traduction en anglais de cette phrase: His commitment to professional ethics is unwavering.
    ** Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction directe du mot pour traduire « commitment ».
  • Discipline: Discipline implique un contrôle et une rigueur personnelle dans l’exécution de ses tâches.
    ** Contexte d’utilisation: La discipline est essentielle pour réussir dans ce secteur.
    ** Domaines d’utilisation: Formation, sport.
    ** Exemple de phrase en français: La discipline lui a permis d’atteindre ses objectifs.
    ** Traduction en anglais de cette phrase: Discipline has allowed him to achieve his goals.
    ** Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction directe du mot pour traduire « discipline ».
  • Trust: Trust exprime la confiance que l’on accorde à quelqu’un pour remplir ses engagements.
    ** Contexte d’utilisation: La confiance est la clé d’une collaboration réussie.
    ** Domaines d’utilisation: Relations professionnelles, partenariats.
    ** Exemple de phrase en français: La trust est la base de toute relation durable.
    ** Traduction en anglais de cette phrase: Trust is the foundation of any lasting relationship.
    ** Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction directe du mot pour traduire « trust ».
  • Responsibility: Responsibility fait référence à l’obligation morale ou légale de répondre de ses actes.
    ** Contexte d’utilisation: Prenez votre responsibility et assumez vos erreurs.
    ** Domaines d’utilisation: Vie quotidienne, travail.
    ** Exemple de phrase en français: Avec le pouvoir vient la responsibility.
    ** Traduction en anglais de cette phrase: With power comes responsibility.
    ** Technique de traduction utilisée: J’ai utilisé une traduction directe du mot pour traduire « responsibility ».

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: sens des responsabilités

  • Responsibility sense

    • Responsibility: Devoir de prendre en charge une tâche ou une mission.
    • Contexte: Utilisé dans le monde professionnel et personnel.
    • Domaines: Management, leadership.
  • Duty awareness

    • Duty: Obligation morale ou légale de faire quelque chose.
    • Contexte: Utilisé dans des situations formelles ou officielles.
    • Domaines: Administration, service public.
  • Accountability feeling

    • Accountability: Responsabilité d’assumer les conséquences de ses actes.
    • Contexte: Utilisé dans des contextes professionnels et juridiques.
    • Domaines: Droit, finance.
  • Obligation perception

    • Obligation: Devoir de faire quelque chose.
    • Contexte: Utilisé dans des discussions sur les devoirs et les engagements.
    • Domaines: Éducation, éthique.
  • Commitment awareness

    • Commitment: Engageant à remplir une responsabilité.
    • Contexte: Utilisé dans des discussions sur l’engagement et la confiance.
    • Domaines: Relations interpersonnelles, gestion de projet.