sieste, Synonymes en anglais: Nap

« sieste » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « sieste »

  • Nap: Sieste.
    Contextes: Après le déjeuner, en milieu de journée.
    Domaines: Vie quotidienne.
    Exemple: Il a besoin d’une sieste pour recharger ses batteries.
    Translation: He needs a nap to recharge his batteries.
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Rest: Repos.
    Contextes: Dans l’après-midi, pour se détendre.
    Domaines: Santé et bien-être.
    Exemple: Je vais faire une petite pause pour me reposer.
    Translation: I’m going to take a rest to relax.
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Snooze: Sommeil léger.
    Contextes: En soirée, pour faire une sieste rapide.
    Domaines: Sommeil et repos.
    Exemple: Je vais faire une petite sieste de quinze minutes.
    Translation: I’m going to take a quick snooze for fifteen minutes.
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Siesta: Sieste espagnole.
    Contextes: Tradition espagnole, en début d’après-midi.
    Domaines: Culture et coutumes.
    Exemple: Les Espagnols adorent faire la sieste après le déjeuner.
    Translation: Spaniards love to take a siesta after lunch.
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Catnap: Sieste rapide.
    Contextes: En journée, pour reprendre des forces.
    Domaines: Vie professionnelle.
    Exemple: J’ai juste besoin d’une petite sieste de chat pour me sentir mieux.
    Translation: I just need a quick catnap to feel better.
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Break: Pause.
    Contextes: Pendant une journée chargée, pour se reposer.
    Domaines: Travail et études.
    Exemple: Je vais prendre une pause pour faire une sieste.
    Translation: I’m going to take a break to take a nap.
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Slumber: Sommeil léger.
    Contextes: En soirée, pour se reposer avant la nuit.
    Domaines: Sommeil et détente.
    Exemple: Je vais faire une petite somnolence pour me relaxer.
    Translation: I’m going to take a slumber to relax.
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Shut-eye: Sommeil rapide.
    Contextes: En journée, pour recharger ses batteries.
    Domaines: Santé et bien-être.
    Exemple: Je vais fermer les yeux pour quelques minutes.
    Translation: I’m going to get some shut-eye for a few minutes.
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Power nap: Micro-sieste.
    Contextes: En journée, pour augmenter la productivité.
    Domaines: Vie professionnelle.
    Exemple: Je vais faire une micro-sieste pour être plus efficace.
    Translation: I’m going to take a power nap to be more productive.
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Drowse: Somnolence.
    Contextes: Après le déjeuner, pour se reposer.
    Domaines: Santé et repos.
    Exemple: Je me sens somnolent, je vais faire une sieste.
    Translation: I’m feeling drowsy, I’m going to take a nap.
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Doze: Sesouillé.
    Contextes: En soirée, pour se détendre avant de dormir.
    Domaines: Sommeil et relaxation.
    Exemple: Je vais m’adosser confortablement et faire une petite sieste.
    Translation: I’m going to lean back comfortably and doze off.
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Shut down: Mettre hors tension.
    Contextes: En après-midi, pour une sieste bien méritée.
    Domaines: Santé et bien-être.
    Exemple: Mon cerveau a besoin de se mettre en veille pour peut-être une demi-heure.
    Translation: My brain needs to shut down for maybe half an hour.
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Doze off: S’assoupir.
    Contextes: En milieu de journée, pour récupérer.
    Domaines: Vie quotidienne.
    Exemple: Je vais m’assoupir quelques instants avant de reprendre le travail.
    Translation: I’m going to doze off for a few moments before getting back to work.
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Nod off: Faire un petit somme.
    Contextes: En soirée, pour se détendre.
    Domaines: Sommeil et repos.
    Exemple: Il a l’habitude de faire un petit somme devant la télévision.
    Translation: He’s used to nodding off in front of the TV.
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Sleeping: Dormir.
    Contextes: Partout où l’on peut s’allonger pour dormir.
    Domaines: Sommeil et détente.
    Exemple: C’est l’heure de sa sieste quotidienne.
    Translation: It’s time for his daily nap.
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Snooze button: Touche snooze.
    Contextes: Sur un réveil, pour repousser l’alarme et prolonger la sieste.
    Domaines: Sommeil et repos.
    Exemple: J’ai appuyé sur le bouton snooze pour dormir cinq minutes de plus.
    Translation: I pressed the snooze button to sleep for five more minutes.
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Lie down: S’allonger.
    Contextes: Avant de faire une sieste, pour être confortable.
    Domaines: Sommeil et repos.
    Exemple: Je vais m’allonger sur le canapé pour une courte sieste.
    Translation: I’m going to lie down on the couch for a short nap.
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Doze away: Somnoler.
    Contextes: En soirée, pour se relaxer.
    Domaines: Sommeil et détente.
    Exemple: Il a tendance à somnoler dès qu’il s’assoit.
    Translation: He tends to doze away as soon as he sits down.
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Shut-eye time: Temps de sommeil.
    Contextes: En après-midi, pour faire une sieste.
    Domaines: Santé et bien-être.
    Exemple: C’est l’heure du sommeil, je vais faire une petite sieste.
    Translation: It’s shut-eye time, I’m going to take a short nap.
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
  • Drowse off: Somnoler.
    Contextes: En journée, pour se reposer.
    Domaines: Santé et bien-être.
    Exemple: Je commence à somnoler, je vais faire une sieste.
    Translation: I’m starting to drowse off, I’m going to take a nap.
    Technique de traduction utilisée: Traduction directe.

Quelques expressions équivalentes pour « sieste » en anglais

1. Power nap

  • Nap: sommeil léger, repos

Dans quels contextes: au travail, pendant la journée

Dans quels domaines: milieu professionnel, médical

Exemple de phrase en français: Fais une petite sieste pour recharger tes batteries.

Traduction en anglais: Take a power nap to recharge your batteries.

Explication de la traduction: « Power nap » est une expression courante en anglais pour désigner une sieste courte mais réparatrice.

Méthode de traduction: traduction directe

2. Cat nap

  • Cat: chat
  • Nap: sommeil léger, repos

Dans quels contextes: à la maison, sur le canapé

Dans quels domaines: vie quotidienne, bien-être

Exemple de phrase en français: J’ai besoin d’une petite sieste, je vais faire un cat nap.

Traduction en anglais: I need a little nap, I’m going to take a cat nap.

Explication de la traduction: « Cat nap » fait référence aux petites siestes que les chats font tout au long de la journée.

Méthode de traduction: traduction directe

3. Afternoon nap

  • Afternoon: après-midi
  • Nap: sommeil léger, repos

Dans quels contextes: après le déjeuner, pendant les week-ends

Dans quels domaines: quotidien, détente

Exemple de phrase en français: Je vais faire une sieste l’après-midi pour me reposer.

Traduction en anglais: I’m going to take an afternoon nap to rest.

Explication de la traduction: « Afternoon nap » est une expression courante pour désigner une sieste dans l’après-midi.

Méthode de traduction: traduction directe