« sieste » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « sieste »
- Nap: Sieste.
Contextes: Après le déjeuner, en milieu de journée.
Domaines: Vie quotidienne.
Exemple: Il a besoin d’une sieste pour recharger ses batteries.
Translation: He needs a nap to recharge his batteries.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Rest: Repos.
Contextes: Dans l’après-midi, pour se détendre.
Domaines: Santé et bien-être.
Exemple: Je vais faire une petite pause pour me reposer.
Translation: I’m going to take a rest to relax.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Snooze: Sommeil léger.
Contextes: En soirée, pour faire une sieste rapide.
Domaines: Sommeil et repos.
Exemple: Je vais faire une petite sieste de quinze minutes.
Translation: I’m going to take a quick snooze for fifteen minutes.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Siesta: Sieste espagnole.
Contextes: Tradition espagnole, en début d’après-midi.
Domaines: Culture et coutumes.
Exemple: Les Espagnols adorent faire la sieste après le déjeuner.
Translation: Spaniards love to take a siesta after lunch.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Catnap: Sieste rapide.
Contextes: En journée, pour reprendre des forces.
Domaines: Vie professionnelle.
Exemple: J’ai juste besoin d’une petite sieste de chat pour me sentir mieux.
Translation: I just need a quick catnap to feel better.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Break: Pause.
Contextes: Pendant une journée chargée, pour se reposer.
Domaines: Travail et études.
Exemple: Je vais prendre une pause pour faire une sieste.
Translation: I’m going to take a break to take a nap.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Slumber: Sommeil léger.
Contextes: En soirée, pour se reposer avant la nuit.
Domaines: Sommeil et détente.
Exemple: Je vais faire une petite somnolence pour me relaxer.
Translation: I’m going to take a slumber to relax.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Shut-eye: Sommeil rapide.
Contextes: En journée, pour recharger ses batteries.
Domaines: Santé et bien-être.
Exemple: Je vais fermer les yeux pour quelques minutes.
Translation: I’m going to get some shut-eye for a few minutes.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Power nap: Micro-sieste.
Contextes: En journée, pour augmenter la productivité.
Domaines: Vie professionnelle.
Exemple: Je vais faire une micro-sieste pour être plus efficace.
Translation: I’m going to take a power nap to be more productive.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Drowse: Somnolence.
Contextes: Après le déjeuner, pour se reposer.
Domaines: Santé et repos.
Exemple: Je me sens somnolent, je vais faire une sieste.
Translation: I’m feeling drowsy, I’m going to take a nap.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Doze: Sesouillé.
Contextes: En soirée, pour se détendre avant de dormir.
Domaines: Sommeil et relaxation.
Exemple: Je vais m’adosser confortablement et faire une petite sieste.
Translation: I’m going to lean back comfortably and doze off.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Shut down: Mettre hors tension.
Contextes: En après-midi, pour une sieste bien méritée.
Domaines: Santé et bien-être.
Exemple: Mon cerveau a besoin de se mettre en veille pour peut-être une demi-heure.
Translation: My brain needs to shut down for maybe half an hour.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Doze off: S’assoupir.
Contextes: En milieu de journée, pour récupérer.
Domaines: Vie quotidienne.
Exemple: Je vais m’assoupir quelques instants avant de reprendre le travail.
Translation: I’m going to doze off for a few moments before getting back to work.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Nod off: Faire un petit somme.
Contextes: En soirée, pour se détendre.
Domaines: Sommeil et repos.
Exemple: Il a l’habitude de faire un petit somme devant la télévision.
Translation: He’s used to nodding off in front of the TV.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Sleeping: Dormir.
Contextes: Partout où l’on peut s’allonger pour dormir.
Domaines: Sommeil et détente.
Exemple: C’est l’heure de sa sieste quotidienne.
Translation: It’s time for his daily nap.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Snooze button: Touche snooze.
Contextes: Sur un réveil, pour repousser l’alarme et prolonger la sieste.
Domaines: Sommeil et repos.
Exemple: J’ai appuyé sur le bouton snooze pour dormir cinq minutes de plus.
Translation: I pressed the snooze button to sleep for five more minutes.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Lie down: S’allonger.
Contextes: Avant de faire une sieste, pour être confortable.
Domaines: Sommeil et repos.
Exemple: Je vais m’allonger sur le canapé pour une courte sieste.
Translation: I’m going to lie down on the couch for a short nap.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Doze away: Somnoler.
Contextes: En soirée, pour se relaxer.
Domaines: Sommeil et détente.
Exemple: Il a tendance à somnoler dès qu’il s’assoit.
Translation: He tends to doze away as soon as he sits down.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Shut-eye time: Temps de sommeil.
Contextes: En après-midi, pour faire une sieste.
Domaines: Santé et bien-être.
Exemple: C’est l’heure du sommeil, je vais faire une petite sieste.
Translation: It’s shut-eye time, I’m going to take a short nap.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe. - Drowse off: Somnoler.
Contextes: En journée, pour se reposer.
Domaines: Santé et bien-être.
Exemple: Je commence à somnoler, je vais faire une sieste.
Translation: I’m starting to drowse off, I’m going to take a nap.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
Quelques expressions équivalentes pour « sieste » en anglais
1. Power nap
- Nap: sommeil léger, repos
Dans quels contextes: au travail, pendant la journée
Dans quels domaines: milieu professionnel, médical
Exemple de phrase en français: Fais une petite sieste pour recharger tes batteries.
Traduction en anglais: Take a power nap to recharge your batteries.
Explication de la traduction: « Power nap » est une expression courante en anglais pour désigner une sieste courte mais réparatrice.
Méthode de traduction: traduction directe
2. Cat nap
- Cat: chat
- Nap: sommeil léger, repos
Dans quels contextes: à la maison, sur le canapé
Dans quels domaines: vie quotidienne, bien-être
Exemple de phrase en français: J’ai besoin d’une petite sieste, je vais faire un cat nap.
Traduction en anglais: I need a little nap, I’m going to take a cat nap.
Explication de la traduction: « Cat nap » fait référence aux petites siestes que les chats font tout au long de la journée.
Méthode de traduction: traduction directe
3. Afternoon nap
- Afternoon: après-midi
- Nap: sommeil léger, repos
Dans quels contextes: après le déjeuner, pendant les week-ends
Dans quels domaines: quotidien, détente
Exemple de phrase en français: Je vais faire une sieste l’après-midi pour me reposer.
Traduction en anglais: I’m going to take an afternoon nap to rest.
Explication de la traduction: « Afternoon nap » est une expression courante pour désigner une sieste dans l’après-midi.
Méthode de traduction: traduction directe