« signataire » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « signataire »
- signatory – signataire
Utilisé dans les contextes légaux et officiels.
Domaines: droit, politique.
Exemple de phrase: Le signataire du contrat doit être présent pour le signer.
Traduction: The signatory of the contract must be present to sign it.
Technique de traduction utilisée: nous avons utilisé une traduction directe du mot « signataire » en anglais. - contracting party – partie signataire
Utilisé dans les contextes juridiques et contractuels.
Domaines: droit des contrats, commerce international.
Exemple de phrase: Chaque contracting party doit respecter les termes du contrat.
Traduction: Each contracting party must abide by the terms of the contract.
Technique de traduction utilisée: nous avons traduit littéralement en remplaçant le mot « partie » par « party ». - endorser – endosseur
Utilisé dans les contextes bancaires et financiers.
Domaines: finance, commerce.
Exemple de phrase: L’endorser d’un chèque est responsable de son paiement.
Traduction: The endorser of a check is responsible for its payment.
Technique de traduction utilisée: nous avons utilisé une traduction directe du mot « endosseur » en anglais. - subscriber – souscripteur
Utilisé dans les contextes d’assurance et d’abonnement.
Domaines: assurance, médias.
Exemple de phrase: Le subscriber doit payer sa prime d’assurance chaque mois.
Traduction: The subscriber must pay their insurance premium every month.
Technique de traduction utilisée: j’ai choisi le mot « subscriber » car il est souvent utilisé dans le domaine de l’assurance. - aggrieves – plaignant
Utilisé dans les contextes légaux pour désigner la personne qui se plaint.
Domaines: droit, justice.
Exemple de phrase: L’aggrieves devra apporter les preuves de son préjudice.
Traduction: The aggrieves will need to provide evidence of their harm.
Technique de traduction utilisée: nous avons utilisé une traduction directe du mot « plaignant » en anglais.