Découvrez d’autres mots et expressions de: « signer » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « signer »
- Sign – to write one’s name on (a document) to indicate acceptance of its contents, purpose, or obligation
Sens en français: signer
Contextes d’utilisation: dans le cadre de contrats ou de documents officiels
Domaines d’utilisation: droit, administration, commerceExemple de phrase en français:
Il a signé le contrat sans réfléchir.
Traduction en anglais de cette phrase: He signed the contract without thinking.
Explication de la technique de traduction: J’ai traduit « signé » par « signed », en conservant le temps et la structure de la phrase d’origine. - Approve – to formally agree to something or consider it acceptable
Sens en français: approuver
Contextes d’utilisation: lors de décisions importantes ou de validations
Domaines d’utilisation: politique, gestion, validation de documentsExemple de phrase en français:
Ils ont approuvé le budget proposé.
Traduction en anglais de cette phrase: They approved the proposed budget.
Explication de la technique de traduction: J’ai choisi « approve » comme équivalent de « approuver », en respectant le sens et le contexte de la phrase initiale. - Endorse – to sign (a check or bill of exchange) on the back to transfer it to the holder
Sens en français: endosser
Contextes d’utilisation: dans le domaine bancaire ou financier
Domaines d’utilisation: banque, commerce international, transactions financièresExemple de phrase en français:
Il a dû endosser le chèque pour le déposer à sa banque.
Traduction en anglais de cette phrase: He had to endorse the check to deposit it at his bank.
Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé « endorse » pour traduire « endosser », en tenant compte du contexte financier de la phrase donnée.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: signer
1. To endorse
–Traduction /Signification:
Approuver/formellement approuver – Contextes d’utilisation: Documents, contrats – Domaines d’utilisation: Légal – Exemple de phrase en français: Il a dû signer pour valider le contrat. – Traduction en anglais: He had to endorse the contract. – Explication de la technique de traduction: » pour valider » est traduit par « to » en anglais.2. To autograph
–Traduction /Signification:
Faire signer son autographe – Contextes d’utilisation: Livres, photos – Domaines d’utilisation: Artistique – Exemple de phrase en français: Il a autographié sa biographie pour ses fans. – Traduction en anglais: He autographed his biography for his fans. – Explication de la technique de traduction: « sa biographie » est traduit par « his biography » en anglais.3. To ratify
–Traduction /Signification:
Ratifier – Contextes d’utilisation: Traités, accords – Domaines d’utilisation: Politique – Exemple de phrase en français: Le gouvernement doit ratifier le traité avant qu’il ne soit valide. – Traduction en anglais: The government must ratify the treaty before it is valid. – Explication de la technique de traduction: « avant qu’il ne soit valide » est traduit par « before it is valid » en anglais.4. To ink
–Traduction /Signification:
Encrer – Contextes d’utilisation: Dessins, tatouages – Domaines d’utilisation: Artistique – Exemple de phrase en français: Il a encré son dessin avec précision. – Traduction en anglais: He inked his drawing with precision. – Explication de la technique de traduction: « avec précision » est traduit par « with precision » en anglais.5. To confirm
–Traduction /Signification:
Confirmer – Contextes d’utilisation: Réservations, rendez-vous – Domaines d’utilisation: Services – Exemple de phrase en français: Merci de confirmer votre présence à la réunion. – Traduction en anglais: Please confirm your attendance to the meeting. – Explication de la technique de traduction: « votre présence » est traduit par « your attendance » en anglais.6. To seal
–Traduction /Signification:
Sce… Les points de suspension sont employés pour terminer une phrase qui n’est pas achevée mais s’achève en argument