s’il y a lieu – Synonymes en anglais: if necessary


« s’il y a lieu »: d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase.

Mots en anglais pour traduire « s’il y a lieu »

  • If applicable: Signification en français: Si cela est approprié ou pertinent. Contextes d’utilisation: Documents administratifs, procédures légales. Domaines d’utilisation: Administration, droit. Exemple de phrase en français: « Le remboursement sera effectué, if applicable. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « The refund will be made, if applicable. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • If necessary: Signification en français: Si cela est nécessaire. Contextes d’utilisation: Instructions, procédures. Domaines d’utilisation: Administration, services, maintenance. Exemple de phrase en français: « Please complete the form if necessary. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « Veuillez remplir le formulaire if necessary. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • If appropriate: Signification en français: Si cela est approprié. Contextes d’utilisation: Communications officielles, formulaires. Domaines d’utilisation: Administration, professionnels. Exemple de phrase en français: « Please provide the requested information if appropriate. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « Veuillez fournir les informations demandées if appropriate. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • If relevant: Signification en français: Si cela est pertinent. Contextes d’utilisation: Rapports, analyses. Domaines d’utilisation: Recherche, analyse de données. Exemple de phrase en français: « Include the necessary references if relevant. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « Inclure les références nécessaires if relevant. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • If required: Signification en français: Si cela est nécessaire. Contextes d’utilisation: Instructions, règlements. Domaines d’utilisation: Professionnels, réglementation. Exemple de phrase en français: « Complete the form if required. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « Remplissez le formulaire if required. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • If pertinent: Signification en français: Si cela est pertinent. Contextes d’utilisation: Analyse, discussions. Domaines d’utilisation: Analyse de données, professionnels. Exemple de phrase en français: « You can provide additional information if pertinent. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « Vous pouvez fournir des informations supplémentaires if pertinent. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • If suitable: Signification en français: Si cela est approprié. Contextes d’utilisation: Choix, suggestions. Domaines d’utilisation: Professionnels, recommandations. Exemple de phrase en français: « Please select the option if suitable. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « Veuillez sélectionner l’option if suitable. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • If necessary: Signification en français: Si cela est nécessaire. Contextes d’utilisation: Instructions, exigences. Domaines d’utilisation: Administration, besoins. Exemple de phrase en français: « You may contact us if necessary. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « Vous pouvez nous contacter if necessary. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • If relevant: Signification en français: Si cela est pertinent. Contextes d’utilisation: Analyses, discussions. Domaines d’utilisation: Recherche, professionnels. Exemple de phrase en français: « Include any additional information if relevant. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « Incluez toute information supplémentaire if relevant. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • If necessary: Signification en français: Si cela est nécessaire. Contextes d’utilisation: Instructions, procédures. Domaines d’utilisation: Services, règlements. Exemple de phrase en français: « Please provide feedback if necessary. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « Veuillez fournir des commentaires if necessary. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • If relevant: Signification en français: Si cela est pertinent. Contextes d’utilisation: Rapports, analyses. Domaines d’utilisation: Recherche, professionnels. Exemple de phrase en français: « Attach any supporting documents if relevant. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « Joindre tout document justificatif if relevant. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Where applicable: Signification en français: Là où cela est approprié. Contextes d’utilisation: Instructions, formulaires. Domaines d’utilisation: Administration, procédures. Exemple de phrase en français: « Provide your contact details where applicable. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « Fournir vos coordonnées where applicable. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Where necessary: Signification en français: Là où c’est nécessaire. Contextes d’utilisation: Procédures, règlements. Domaines d’utilisation: Services, administration. Exemple de phrase en français: « Attach supporting documents where necessary. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « Joindre des documents justificatifs where necessary. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Where relevant: Signification en français: Là où c’est pertinent. Contextes d’utilisation: Analyses, discussions. Domaines d’utilisation: Recherche, professionnels. Exemple de phrase en français: « Provide additional details where relevant. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « Fournir des détails supplémentaires where relevant. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Where appropriate: Signification en français: Là où c’est approprié. Contextes d’utilisation: Correspondance, demandes. Domaines d’utilisation: Administration, professionnels. Exemple de phrase en français: « Submit your proposal where appropriate. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « Soumettre votre proposition where appropriate. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Where necessary: Signification en français: Là où c’est nécessaire. Contextes d’utilisation: Instructions, exigences. Domaines d’utilisation: Services, besoins. Exemple de phrase en français: « Provide your contact information where necessary. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « Fournir vos coordonnées where necessary. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Where relevant: Signification en français: Là où c’est pertinent. Contextes d’utilisation: Analyses, discussions. Domaines d’utilisation: Recherche, professionnels. Exemple de phrase en français: « Include any additional data where relevant. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « Inclure toutes les données supplémentaires where relevant. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Where required: Signification en français: Là où c’est requis ou exigé. Contextes d’utilisation: Règlements, directives. Domaines d’utilisation: Administration, professionnels. Exemple de phrase en français: « Provide your identification where required. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « Fournir votre identification where required. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Where pertinent: Signification en français: Là où c’est pertinent. Contextes d’utilisation: Discours, communications. Domaines d’utilisation: Analyse de données, professionnels. Exemple de phrase en français: « Share your insights where pertinent. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « Partagez vos idées where pertinent. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Where suitable: Signification en français: Là où c’est approprié. Contextes d’utilisation: Choix, suggestions. Domaines d’utilisation: Professionnels, recommandations. Exemple de phrase en français: « Complete the task where suitable. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « Compléter la tâche where suitable. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
  • Where necessary: Signification en français: Là où c’est nécessaire. Contextes d’utilisation: Instructions, exigences. Domaines d’utilisation: Administration, besoins. Exemple de phrase en français: « Provide additional information where necessary. »
    Traduction en anglais de cette phrase: « Fournir des informations supplémentaires where necessary. »
    Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: s’il y a lieu

1. If necessary

– Signification en français: Si nécessaire
– Contexte d’utilisation: Juridique, administratif
– Domaines d’utilisation: Droit, administration
– Exemple de phrase en français: Des mesures seront prises s’il y a lieu.
– Traduction en anglais: Measures will be taken if necessary.
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe en gardant le même sens.

2. If applicable

– Signification en français: Si applicable
– Contexte d’utilisation: Formalités, procédures
– Domaines d’utilisation: Paperasse, formalités administratives
– Exemple de phrase en français: Veuillez remplir le formulaire s’il y a lieu.
– Traduction en anglais: Please fill out the form if applicable.
– Explication de la technique de traduction: Utilisation du mot « applicable » qui a la même signification que « concernant ».

3. Where appropriate

– Signification en français: Lorsque approprié
– Contexte d’utilisation: Conventions, règlements
– Domaines d’utilisation: Protocoles, règles
– Exemple de phrase en français: Les modifications seront apportées s’il y a lieu et là où approprié.
– Traduction en anglais: Modifications will be made if necessary and where appropriate.
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe en gardant le même sens.

4. If deemed necessary

– Signification en français: Si jugé nécessaire
– Contexte d’utilisation: Prise de décision, jugement
– Domaines d’utilisation: Évaluation, analyse
– Exemple de phrase en français: Une révision sera effectuée s’il y a lieu et si jugée nécessaire.
– Traduction en anglais: A review will be conducted if necessary and if deemed necessary.
– Explication de la technique de traduction: Traduction directe en gardant le même sens