« soigné » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « soigné »:
- Neat: bien rangé, propre, soigné
Souvent utilisé: Lorsqu’on décrit une personne, un vêtement ou un objet.
Domaines: Mode, design, décoration intérieure.
Exemple de phrase: La jeune femme portait une tenue très neat.
Traduction en anglais: The young woman was wearing a very neat outfit.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Tidy: ordonné, soigné, propre
Souvent utilisé: Pour décrire un lieu ou une personne qui est bien organisé et propre.
Domaines: Ménage, organisation, gestion de projet.
Exemple de phrase: La chambre était parfaitement tidy grâce à un rangement minutieux.
Traduction en anglais: The room was perfectly tidy thanks to meticulous organization.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Clean: propre, net, soigné
Souvent utilisé: Pour décrire quelque chose qui est exempt de saleté ou de désordre.
Domaines: Hygiène, entretien, cuisine.
Exemple de phrase: Ses mains étaient toujours clean après avoir cuisiné.
Traduction en anglais: Her hands were always clean after cooking.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Sharp: élégant, soigné, chic
Souvent utilisé: Pour décrire un style ou une personne qui a une apparence soignée et sophistiquée.
Domaines: Mode, coiffure, style vestimentaire.
Exemple de phrase: Il avait un look très sharp pour le gala.
Traduction en anglais: He had a very sharp look for the gala.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Polished: soigné, raffiné, impeccable
Souvent utilisé: Pour décrire quelque chose de fini avec soin et perfection.
Domaines: Apparence, communication, travail artistique.
Exemple de phrase: Son discours était tellement polished qu’il a convaincu tout le public.
Traduction en anglais: His speech was so polished that he convinced the whole audience.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Well-groomed: bien entretenu, soigné
Souvent utilisé: Se dit d’une personne ou d’un animal dont l’apparence est soignée grâce à un bon entretien.
Domaines: Beauté, toilettage, esthétique.
Exemple de phrase: Le chien était toujours bien-groomed grâce à ses séances régulières chez le toiletteur.
Traduction en anglais: The dog was always well-groomed thanks to regular grooming sessions.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Immaculate: immaculé, soigné, impeccable
Souvent utilisé: Pour décrire quelque chose de parfaitement propre et ordonné.
Domaines: Hygiène, environnement, présentation.
Exemple de phrase: Son bureau était toujours immaculate, sans le moindre papier qui traînait.
Traduction en anglais: His office was always immaculate, with not a single piece of paper out of place.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Pristine: intact, pur, soigné
Souvent utilisé: Pour décrire quelque chose qui est dans un état parfait et non altéré.
Domaines: Nature, conservation, antiquités.
Exemple de phrase: La robe de mariée était restée dans un état pristine après tant d’années.
Traduction en anglais: The wedding dress had remained pristine after so many years.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Impeccable: impeccable, irréprochable, soigné
Souvent utilisé: Pour décrire quelque chose qui est irréprochable et sans défaut.
Domaines: Style, comportement, performance.
Exemple de phrase: Sa présentation était impeccable, chaque détail était soigné.
Traduction en anglais: His presentation was impeccable, every detail was well-groomed.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Sleek: élégant, lisse, soigné
Souvent utilisé: Pour décrire quelque chose de lisse, élégant et bien entretenu.
Domaines: Design, mode, automobile.
Exemple de phrase: Son nouveau smartphone était très sleek avec son design épuré.
Traduction en anglais: His new smartphone was very sleek with its sleek design.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Primped: apprêté, soigné, fignolé
Souvent utilisé: Pour décrire une personne ou une chose qui a été arrangée avec soin et minutie.
Domaines: Beauté, préparation, décoration.
Exemple de phrase: Elle s’était primped pendant des heures avant le bal pour être sûre d’être impeccable.
Traduction en anglais: She had primped for hours before the ball to make sure she was impeccable.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Finely presented: présenté avec soin, soigné, bien arrangé
Souvent utilisé: Pour décrire quelque chose qui a été préparé et arrangé de manière minutieuse.
Domaines: Gastronomie, événementiel, décoration.
Exemple de phrase: Le plat était finement présenté avec des herbes fraîches et une touche de sauce.
Traduction en anglais: The dish was finely presented with fresh herbs and a touch of sauce.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Impeccably dressed: habillé impeccablement, soigné, bien vêtu
Souvent utilisé: Pour décrire une personne qui est parfaitement habillée et soignée dans sa tenue.
Domaines: Mode, élégance, cérémonie.
Exemple de phrase: Il était impeccably dressed en smoking pour la soirée de gala.
Traduction en anglais: He was impeccably dressed in a tuxedo for the gala evening.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Smartly turned out: habillé avec élégance, soigné, bien mis
Souvent utilisé: Pour décrire une personne qui est bien habillée et soignée dans son apparence.
Domaines: Mode, élégance, protocole.
Exemple de phrase: Ils étaient smartly turned out pour le mariage, tous en tenue de cérémonie.
Traduction en anglais: They were smartly turned out for the wedding, all dressed in ceremonial attire.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Immaculately turned out: impeccablement habillé, soigné, impeccable
Souvent utilisé: Pour décrire une personne qui est habillée de manière irréprochable et soignée.
Domaines: Mode, élégance, cérémonie.
Exemple de phrase: Elle était immaculately turned out en robe de soirée pour l’événement.
Traduction en anglais: She was immaculately turned out in an evening gown for the event.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Artfully arranged: arrangé avec art, soigné, décoré avec goût
Souvent utilisé: Pour décrire quelque chose qui a été disposé avec attention et esthétique.
Domaines: Décoration, organisation, présentation.
Exemple de phrase: Les fleurs étaient artfully arranged sur la table, créant une atmosphère élégante.
Traduction en anglais: The flowers were artfully arranged on the table, creating an elegant atmosphere.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Spick and span: propre comme un sou neuf, soigné, impeccable
Souvent utilisé: Pour décrire quelque chose qui est absolument propre et ordonné.
Domaines: Ménage, propreté, entretien.
Exemple de phrase: Après le grand ménage, la maison était spick and span, sans la moindre poussière.
Traduction en anglais: After the big clean-up, the house was spick and span, without a speck of dust.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Shipshape: en ordre, soigné, bien rangé
Souvent utilisé: Pour décrire quelque chose qui est bien organisé et propre, en étant prêt à être utilisé ou présenté.
Domaines: Marine, organisation, ménage.
Exemple de phrase: Il avait rangé son bureau de manière shipshape avant la réunion.
Traduction en anglais: He had tidied up his office shipshape before the meeting.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Impeccably maintained: entretenu de manière irréprochable, soigné, impeccable
Souvent utilisé: Pour décrire quelque chose qui est maintenu avec un soin particulier et sans défaut.
Domaines: Entretien, propriété, mécanique.
Exemple de phrase: La voiture était impeccably maintained, chaque détail était contrôlé régulièrement.
Traduction en anglais: The car was impeccably maintained, every detail was regularly checked.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Trimmed: taillé, soigné, coupé
Souvent utilisé: Pour décrire quelque chose qui a été coupé avec précision et soin.
Domaines: Jardinage, coiffure, vêtements.
Exemple de phrase: Les haies étaient parfaitement trimmed, créant une barrière nette et soignée.
Traduction en anglais: The hedges were perfectly trimmed, creating a neat and tidy barrier.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. - Elegant: élégant, raffiné, soigné
Souvent utilisé: Pour décrire quelque chose ou quelqu’un qui est d’une grande finesse et raffinement dans son apparence ou son style.
Domaines: Mode, design, arts.
Exemple de phrase: Cette robe était tellement elegant qu’elle semblait flotter sur la piste.
Traduction en anglais: This dress was so elegant that it seemed to float on the runway.
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: soigné
1. Neat and tidy
- Neat: propre, ordonné
- Tidy: rangé, bien tenu
Dans quels contextes il est le plus utilisé: Pour décrire un espace ou une personne bien organisée.
Dans quels domaines il est le plus utilisé: Décoration d’intérieur, présentation personnelle.
Exemple de phrase en français: Sa chambre est toujours très soignée.
Traduction en anglais de cette phrase: His room is always very neat and tidy.
Explication de la technique de traduction: J’ai combiné les deux mots anglais pour reproduire le sens de « soigné » en français.
La méthode de traduction utilisée: Traduction directe.
2. Well-groomed
- Well: bien
- Groomed: toiletté, soigné
Dans quels contextes il est le plus utilisé: Pour parler de l’apparence physique d’une personne ou d’un animal.
Dans quels domaines il est le plus utilisé: Beauté, toilettage animalier.
Exemple de phrase en français: Elle est toujours très bien-groomed pour ses rendez-vous professionnels.
Traduction en anglais de cette phrase: She is always very well-groomed for her professional meetings.
Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé une expression courante en anglais pour remplacer le mot « soigné ».
La méthode de traduction utilisée: Traduction directe.
3. Immaculately kept
- Immaculately: immaculé, impeccablement
- Kept: gardé, entretenu
Dans quels contextes il est le plus utilisé: Pour décrire un lieu d’une propreté impeccable.
Dans quels domaines il est le plus utilisé: Entretien ménager, gestion de biens immobiliers.
Exemple de phrase en français: La maison est immaculately kept, on dirait qu’elle est neuve.
Traduction en anglais de cette phrase: The house is immaculately kept, it looks brand new.
Explication de la technique de traduction: J’ai utilisé un adverbe pour renforcer le sens du mot « soigné ».
La méthode de traduction utilisée: Traduction directe.