Découvrez d’autres mots et expressions de: « soit soit » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « soit soit »
- either – signification en français: l’un ou l’autre, soit l’un soit l’autre – contextes: utilisé pour présenter deux options – domaines: général – exemple de phrase en français: « Je prendrai soit le rouge, soit le bleu. »
– traduction en anglais: « I will choose either the red one or the blue one. »
– explication de la traduction: nous avons utilisé le mot « either » pour exprimer le choix entre deux options. - or – signification en français: ou, soit – contextes: utilisé pour donner des alternatives – domaines: général – exemple de phrase en français: « Tu peux prendre du café ou du thé. »
– traduction en anglais: « You can have either coffee or tea. »
– explication de la traduction: j’ai opté pour le mot « or » qui est la traduction directe du mot « ou » en français. - whichever – signification en français: peu importe lequel – contextes: utilisé pour exprimer l’indifférence entre plusieurs options – domaines: général – exemple de phrase en français: « Tu peux choisir n’importe quelle couleur, peu importe. »
– traduction en anglais: « You can choose whichever color, it doesn’t matter. »
– explication de la traduction: j’ai choisi le mot « whichever » pour traduire l’idée d’indifférence dans le choix.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: soit soit
1. Either or
Traduction /Signification:
soit soit – Contextes d’utilisation: discussions, choix entre deux options – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Tu peux soit venir avec moi, soit rester à la maison. – Traduction en anglais: You can either come with me or stay at home. – Explication de la traduction: « either » correspond à « soit » et « or » correspond à « soit »2. Either way
Traduction /Signification:
soit soit – Contextes d’utilisation: indécision, peu importe la décision finale – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Tu vas devoir partir, soit tout de suite, soit dans une heure. – Traduction en anglais: You’ll have to leave, either way, either now or in an hour. – Explication de la traduction: « either » correspond à « soit » et « way » correspond à « soit »3. Whether or
Traduction /Signification:
soit soit – Contextes d’utilisation: discussions, choix entre deux options – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Je ne sais pas s’il viendra soit demain soit après-demain. – Traduction en anglais: I don’t know whether he will come either tomorrow or the day after. – Explication de la traduction: « whether » correspond à « soit » et « or » correspond à « soit »4. One way or another
Traduction /Signification:
soit de cette façon soit d’une autre façon – Contextes d’utilisation: indécision, peu importe la méthode choisie – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: On va régler ce problème, soit d’une façon, soit d’une autre. – Traduction en anglais: We’ll solve this issue, one way or another. – Explication de la traduction: « one way » correspond à « soit de cette façon » et « or another » correspond à « soit d’une autre façon »5. Two choices
Traduction /Signification:
deux choix – Contextes d’utilisation: discussions, choix entre deux options – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Je te propose deux possibilités: soit tu viens avec nous, soit tu restes chez toi. – Traduction en anglais: I’m giving you two choices: either you come with us or you stay home. – Explication de la traduction: « two » correspond à « soit » et « choices » correspond à « soit »6. Pick one
Traduction /Signification:
choisis-en un – Contextes d’utilisation: choix entre deux options – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Regarde ces deux robes, choisis-en une. – Traduction en anglais: Look at these two dresses, pick one. – Explication de la traduction: « pick » correspond à « soit » et « one » correspond à « soit »7. Any way
Traduction /Signification:
de toute façon – Contextes d’utilisation: démonstration de neutralité – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Tu peux faire ce que tu veux, j’accepterai de toute façon. – Traduction en anglais: You can do whatever you want, I’ll agree any way. – Explication de la traduction: « any » correspond à « soit » et « way » correspond à « soit »8. Regardless of
Traduction /Signification:
sans tenir compte de – Contextes d’utilisation: indifférence pour une option – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Je vais continuer mes études, peu importe ce que tu en penses. – Traduction en anglais: I’ll continue my studies, regardless of what you think. – Explication de la traduction: « regardless » correspond à « soit » et « of » correspond à « soit »9. No matter what
Traduction /Signification:
peu importe ce qui – Contextes d’utilisation: détermination face à une situation – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Je vais t’aider, peu importe ce qui se passera. – Traduction en anglais: I’ll help you, no matter what happens. – Explication de la traduction: « no matter » correspond à « soit » et « what » correspond à « soit »10. Either one
Traduction /Signification:
soit l’un soit l’autre – Contextes d’utilisation: choix entre deux options – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Tu dois choisir, soit l’une des deux options. – Traduction en anglais: You have to choose, either one of the two options. – Explication de la traduction: « either » correspond à « soit » et « one » correspond à « soit »11. Just one
Traduction /Signification:
seulement en en – Contextes d’utilisation: insistance sur une option unique – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Prends juste un morceau de gâteau, pas plus. – Traduction en anglais: Just take one piece of cake, no more. – Explication de la traduction: « just » correspond à « soit » et « one » correspond à « soit »12. One way
Traduction /Signification:
d’une certaine manière – Contextes d’utilisation: démonstration de méthode – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Tu vas réussir, d’une façon ou d’une autre. – Traduction en anglais: You’ll succeed, one way or another. – Explication de la traduction: « one » correspond à « soit » et « way » correspond à « soit »13. Just either
Traduction /Signification:
juste soit – Contextes d’utilisation: insistance sur deux options – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Tu as juste le choix entre deux couleurs, soit le bleu soit le rouge. – Traduction en anglais: You just have the choice between two colors, just either blue or red. – Explication de la traduction: « just » correspond à « soit » et « either » correspond à « soit »14. Take any
Traduction /Signification:
prends n’importe lequel – Contextes d’utilisation: offre de choix – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Prends n’importe lequel de ces livres, ils sont tous intéressants. – Traduction en anglais: Take any of these books, they’re all interesting. – Explication de la traduction: « take » correspond à « soit » et « any » correspond à « soit »15. Just choose
Traduction /Signification:
juste choisis – Contextes d’utilisation: pression pour faire un choix – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Arrête de tergiverser, juste choisis une option. – Traduction en anglais: Stop dithering, just choose an option. – Explication de la traduction: « just » correspond à « soit » et « choose » correspond à « soit »16. Any which
Traduction /Signification:
n’importe lequel des deux – Contextes d’utilisation: neutralité dans le choix – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Tu peux prendre n’importe quel chemin, ils mènent tous au même endroit. – Traduction en anglais: You can take any which way, they all lead to the same place. – Explication de la traduction: « any » correspond à « soit » et « which » correspond à « soit »17. Just any
Traduction /Signification:
juste n’importe lequel – Contextes d’utilisation: encourage à choisir rapidement – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: J’ai plusieurs plats à te proposer, juste choisis n’importe lequel. – Traduction en anglais: I have several dishes to offer you, just choose any. – Explication de la traduction: « just » correspond à « soit » et « any » correspond à « soit »18. Only both
Traduction /Signification:
seulement les deux – Contextes d’utilisation: nécessité de considérer deux options – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Pour résoudre ce problème, il faut considérer seulement les deux possibilités. – Traduction en anglais: To solve this problem, you need to consider only both options. – Explication de la traduction: « only » correspond à « soit » et « both » correspond à « soit »19. Both either
Traduction /Signification:
les deux options – Contextes d’utilisation: inclusivité des deux choix – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Les deux couleurs sont belles, tu ne peux pas choisir autre chose, c’est les deux soit l’une soit l’autre. – Traduction en anglais: Both colors are beautiful, you can’t choose anything else, it’s both either one or the other. – Explication de la traduction: « both » correspond à « soit » et « either » correspond à « soit »20. Any one
Traduction /Signification:
n’importe lequel – Contextes d’utilisation: suggestion de choix – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: Tu peux lire n’importe lequel de ces livres, ils sont tous intéressants. – Traduction en anglais: You can read any one of these books, they’re all interesting. – Explication de la traduction: « any » correspond à « soit » et « one » correspond à « soit