sommaire, Synonymes en anglais: summary

« sommaire » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « sommaire »:

1. Summary

Traduction /Signification:

Résumé – Contexte d’utilisation: Documents, articles, rapports – Domaines d’utilisation: Académique, professionnel – Exemple de phrase en français: « Le résumé de l’article était très complet. »
– Traduction en anglais: « The summary of the article was very thorough. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation du mot « summary » qui correspond parfaitement au sens de « sommaire ».

2. Abstract

Traduction /Signification:

Abrégé – Contexte d’utilisation: Articles de recherche, thèses – Domaines d’utilisation: Recherche scientifique – Exemple de phrase en français: « L’abstract de la thèse était bien rédigé. »
– Traduction en anglais: « The abstract of the thesis was well-written. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation du mot « abstract » qui est couramment utilisé dans les milieux académiques pour désigner un résumé.

3. Overview

Traduction /Signification:

Vue d’ensemble – Contexte d’utilisation: Présentations, rapports – Domaines d’utilisation: Professionnel, commercial – Exemple de phrase en français: « L’overview du projet a été bien reçu par l’équipe. »
– Traduction en anglais: « The overview of the project was well received by the team. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation du mot « overview » qui exprime une présentation globale ou une vue d’ensemble.

4. Table of contents

Traduction /Signification:

Table des matières – Contexte d’utilisation: Livres, manuels – Domaines d’utilisation: Édition, littérature – Exemple de phrase en français: « La table des matières du livre était très détaillée. »
– Traduction en anglais: « The table of contents of the book was very detailed. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation de l’expression « table of contents » qui correspond exactement à la fonction du sommaire dans un livre.

5. Digest

Traduction /Signification:

Digest – Contexte d’utilisation: Magazines, revues – Domaines d’utilisation: Médias, presse – Exemple de phrase en français: « Le digest du magazine résumait bien les principaux articles. »
– Traduction en anglais: « The digest of the magazine summarized the main articles well. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation du mot anglais « digest » qui est souvent utilisé pour désigner un résumé ou une synthèse.

6. Outline

Traduction /Signification:

Plan – Contexte d’utilisation: Discours, présentations – Domaines d’utilisation: Formation, communication – Exemple de phrase en français: « L’outline de la conférence était clair et structuré. »
– Traduction en anglais: « The outline of the conference was clear and structured. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation du mot « outline » qui correspond à la structure ou au plan d’un document.

7. Brief

Traduction /Signification:

Bref – Contexte d’utilisation: Courriels, rapports succincts – Domaines d’utilisation: Professionnel, administratif – Exemple de phrase en français: « Le brief du projet a été envoyé à l’équipe. »
– Traduction en anglais: « The brief of the project was sent to the team. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation du mot anglais « brief » qui exprime la concision d’un résumé ou d’une synthèse.

8. Condensed version

Traduction /Signification:

Version condensée – Contexte d’utilisation: Documents longs, rapports détaillés – Domaines d’utilisation: Académique, professionnel – Exemple de phrase en français: « La condensed version du rapport était plus facile à lire. »
– Traduction en anglais: « The condensed version of the report was easier to read. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation de l’expression « condensed version » qui implique une version abrégée ou condensée d’un document.

9. Abridged edition

Traduction /Signification:

Édition abrégée – Contexte d’utilisation: Livres, revues – Domaines d’utilisation: Édition, littérature – Exemple de phrase en français: « L’abridged edition du roman était pratique pour les lecteurs pressés. »
– Traduction en anglais: « The abridged edition of the novel was convenient for busy readers. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation de l’expression « abridged edition » qui indique une version raccourcie ou condensée d’un ouvrage.

10. Precis

Traduction /Signification:

Précis – Contexte d’utilisation: Documents juridiques, administratifs – Domaines d’utilisation: Légal, administratif – Exemple de phrase en français: « Le precis du contrat était facile à comprendre. »
– Traduction en anglais: « The precis of the contract was easy to understand. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation du mot anglais « precis » qui désigne une synthèse concise d’un texte.

11. Summation

Traduction /Signification:

Résumé – Contexte d’utilisation: Discours, présentations – Domaines d’utilisation: Communication, formation – Exemple de phrase en français: « La summation de la réunion a été très claire. »
– Traduction en anglais: « The summation of the meeting was very clear. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation du mot « summation » qui renvoie à un résumé ou une synthèse.

12. Recap

Traduction /Signification:

Récapitulatif – Contexte d’utilisation: Réunions, conversations – Domaines d’utilisation: Communication, professionnel – Exemple de phrase en français: « Le recap de la séance était nécessaire pour ceux qui n’étaient pas présents. »
– Traduction en anglais: « The recap of the session was necessary for those who were not present. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation du mot anglais « recap » qui signifie un résumé ou une synthèse.

13. Compendium

Traduction /Signification:

Compendium – Contexte d’utilisation: Ouvrages de référence, encyclopédies – Domaines d’utilisation: Éducation, culture générale – Exemple de phrase en français: « Le compendium des connaissances était impressionnant. »
– Traduction en anglais: « The compendium of knowledge was impressive. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation du mot anglais « compendium » qui désigne une compilation concise de connaissances.

14. Sketch

Traduction /Signification:

Esquisse – Contexte d’utilisation: Projets, idées – Domaines d’utilisation: Créativité, design – Exemple de phrase en français: « La sketch du nouveau logo était approuvée par l’équipe. »
– Traduction en anglais: « The sketch of the new logo was approved by the team. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation du mot anglais « sketch » qui peut être utilisé pour désigner une esquisse ou une version préliminaire d’un projet.

15. Recapitulation

Traduction /Signification:

Recapitulation – Contexte d’utilisation: Conférences, exposés – Domaines d’utilisation: Événements, formation – Exemple de phrase en français: « La recapitulation de la conférence a permis de résumer les points importants. »
– Traduction en anglais: « The recapitulation of the conference allowed to summarize the key points. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation du mot anglais « recapitulation » qui renvoie à une synthèse ou un résumé des éléments principaux.

16. Rundown

Traduction /Signification:

Énumération – Contexte d’utilisation: Présentations, rapports – Domaines d’utilisation: Professionnel, commercial – Exemple de phrase en français: « Le rundown des tâches à accomplir était partagé avec toute l’équipe. »
– Traduction en anglais: « The rundown of the tasks to be completed was shared with the entire team. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation du mot anglais « rundown » qui peut être utilisé pour désigner une liste détaillée ou une énumération.

17. Synthesis

Traduction /Signification:

Synthèse – Contexte d’utilisation: Recherches, analyses – Domaines d’utilisation: Académique, scientifique – Exemple de phrase en français: « La synthesis des données permettait de tirer des conclusions pertinentes. »
– Traduction en anglais: « The synthesis of the data allowed to draw relevant conclusions. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation du mot anglais « synthesis » qui désigne une synthèse ou une compilation d’informations.

18. Recapitulative

Traduction /Signification:

Recapitulative – Contexte d’utilisation: Projets, rapports détaillés – Domaines d’utilisation: Professionnel, financier – Exemple de phrase en français: « La recapitulative financière mettait en avant les résultats de l’année. »
– Traduction en anglais: « The recapitulative financial highlighted the results of the year. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation du mot « recapitulative » qui renvoie à une synthèse ou un résumé détaillé.

19. Thumbnail sketch

Traduction /Signification:

Esquisse succincte – Contexte d’utilisation: Projets artistiques, designs – Domaines d’utilisation: Créativité, arts – Exemple de phrase en français: « La thumbnail sketch du tableau était appréciée pour sa simplicité. »
– Traduction en anglais: « The thumbnail sketch of the painting was appreciated for its simplicity. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation de l’expression « thumbnail sketch » qui désigne une esquisse concise et simplifiée.

20. Round-up

Traduction /Signification:

Récapitulatif – Contexte d’utilisation: Réunions, discussions – Domaines d’utilisation: Communication, professionnel – Exemple de phrase en français: « Le round-up de la réunion synthétisait les points clés abordés. »
– Traduction en anglais: « The round-up of the meeting summarized the key points discussed. »
– Explication de la technique de traduction: Utilisation du mot anglais « round-up » qui peut être utilisé pour exprimer un résumé ou une synthèse des informations présentées

Expressions équivalentes pour traduire « sommaire » en anglais

1. Summary

– Signification: Résumé – Contexte d’utilisation: Dans les rapports, les articles, les livres, etc. – Domaine d’utilisation: Littérature, recherches académiques – Exemple: Le sommaire de ce rapport est très complet. – Traduction: The summary of this report is very comprehensive. – Explication: Nous avons utilisé la traduction directe, car « summary » est l’équivalent le plus proche de « sommaire ».

2. Overview

– Signification: Vue d’ensemble – Contexte d’utilisation: Dans les présentations, les analyses, les synthèses, etc. – Domaine d’utilisation: Gestion, marketing, technologies – Exemple: Voici un bref aperçu du contenu du livre dans l’overview. – Traduction: Here is a brief overview of the book’s content. – Explication: J’ai choisi « overview » car il exprime bien l’idée de « sommaire » en fournissant une vue d’ensemble.

3. Contents list

– Signification: Liste des contenus – Contexte d’utilisation: Dans les manuels, les guides, les catalogues, etc. – Domaine d’utilisation: Éducation, publications – Exemple: Veuillez consulter la contents list pour trouver la section que vous recherchez. – Traduction: Please refer to the contents list to find the section you are looking for. – Explication: J’ai opté pour « contents list » car il indique clairement qu’il s’agit d’une liste des contenus du document.

4. Synthesis

– Signification: Synthèse – Contexte d’utilisation: Dans les analyses, les recherches, les études, etc. – Domaine d’utilisation: Sciences, chimie, biologie – Exemple: La synthèse de cet article est bien structurée. – Traduction: The synthesis of this article is well-structured. – Explication: J’ai choisi « synthesis » car il évoque la notion de résumé ou de condensation d’informations.

5. Recap

– Signification: Récapitulatif – Contexte d’utilisation: Dans les discussions, les présentations, les bilans, etc. – Domaine d’utilisation: Finances, sports, médias – Exemple: Avant de conclure, voici un rapide recap des points principaux. – Traduction: Before concluding, here is a quick recap of the main points. – Explication: J’ai utilisé l’abréviation « recap » qui est couramment utilisée pour signifier un résumé rapide ou un récapitulatif