« souffrir » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « souffrir »
- Endure (signification: supporter une douleur ou une difficulté)
– Utilisé dans des contextes liés à la douleur physique ou émotionnelle
– Principalement utilisé dans le domaine de la psychologie
Exemple: Il doit apprendre à endurer la douleur pour guérir.
Traduction: He has to learn to endure the pain to heal.
Technique de traduction utilisée: mot à mot - Suffer (signification: ressentir de la douleur ou de la tristesse)
– Utilisé dans des contextes de maladie, de deuil ou de détresse émotionnelle
– Utilisé dans divers domaines comme la médecine, la psychologie et la littérature
Exemple: Elle souffre d’une maladie chronique depuis des années.
Traduction: She has been suffering from a chronic illness for years.
Technique de traduction utilisée: mot à mot - Ache (signification: ressentir une douleur sourde ou persistante)
– Utilisé dans des contextes de maux de tête, de dents ou de muscles
– Couramment utilisé en médecine et dans la vie quotidienne
Exemple: J’ai une forte douleur qui ne cesse d’ache.
Traduction: I have a strong pain that keeps aching.
Technique de traduction utilisée: mot à mot - Torment (signification: tourmenter ou tourmenter)
– Utilisé dans des contextes de douleur intense ou de souffrance mentale
– Principalement utilisé dans les domaines de la littérature et de la psychologie
Exemple: Ses pensées le tourmentaient pendant des nuits entières.
Traduction: His thoughts tormented him for entire nights.
Technique de traduction utilisée: mot à mot - Agonize (signification: éprouver une douleur extrême ou une angoisse)
– Utilisé dans des contextes de grande détresse émotionnelle ou physique
– Couramment utilisé en psychologie et en discussions philosophiques
Exemple: La décision l’a fait agoniser pendant des semaines.
Traduction: The decision made him agonize for weeks.
Technique de traduction utilisée: mot à mot
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: souffrir
1. Be in pain
- Pain: une sensation physique désagréable
- Utilisé dans le contexte de douleurs physiques
- Principal domaine: médical
Elle est toujours dans la douleur depuis son accident.
She has been in pain since her accident.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
2. Endure agony
- Agony: une douleur intense
- Utilisé dans des contextes de douleurs extrêmes
- Principal domaine: littérature
Il a enduré l’agonie de la perte de son être cher.
He endured the agony of losing his loved one.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
3. Feel distress
- Distress: un sentiment de douleur émotionnelle
- Utilisé dans des contextes de détresse émotionnelle
- Principal domaine: psychologie
Elle se sentait en détresse après la rupture.
She felt distress after the breakup.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
4. Undergo suffering
- Suffering: état de douleur continue
- Utilisé dans des contextes de souffrance prolongée
- Principal domaine: spiritualité
Les personnes en deuil doivent parfois endurer de longues périodes de souffrance.
Mourning individuals may sometimes undergo long periods of suffering.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale
5. Bear agony
- Agony: une douleur intense
- Utilisé dans des contextes de souffrance extrême
- Principal domaine: poésie
Il a dû porter l’agonie de la maladie pendant des mois.
He had to bear the agony of illness for months.
Technique de traduction utilisée: traduction littérale