Découvrez d’autres mots et expressions de: « souligner » traduits du français vers l’anglais, adaptés à votre phrase. et observer comment les utiliser.
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « souligner »:
– emphasize-
Traduction /Signification:
mettre en avant - Contextes d’utilisation: lorsqu’on veut attirer l’attention sur quelque chose
- Domaines d’utilisation: communication, éducation
- Exemple de phrase en français: Il faut bien souligner l’importance de la ponctualité.
- Traduction en anglais de cette phrase: It is important to emphasize the importance of punctuality.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
-
Traduction /Signification:
mettre en évidence - Contextes d’utilisation: pour marquer l’importance d’un élément
- Domaines d’utilisation: design, marketing
- Exemple de phrase en français: Ce passage de l’article est à mettre en évidence.
- Traduction en anglais de cette phrase: This passage of the article needs to be highlighted.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
-
Traduction /Signification:
souligner, mettre en relief - Contextes d’utilisation: pour insister sur un point particulier
- Domaines d’utilisation: écriture, analyse de texte
- Exemple de phrase en français: Il faut souligner que cette étude est basée sur des données fiables.
- Traduction en anglais de cette phrase: It is important to underline that this study is based on reliable data.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
-
Traduction /Signification:
insister sur - Contextes d’utilisation: pour mettre en avant un point crucial
- Domaines d’utilisation: psychologie, communication
- Exemple de phrase en français: Je tiens à insister sur le fait que ce projet doit être terminé à temps.
- Traduction en anglais de cette phrase: I want to stress the fact that this project needs to be completed on time.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
-
Traduction /Signification:
mentionner, indiquer - Contextes d’utilisation: pour attirer l’attention sur un détail spécifique
- Domaines d’utilisation: enseignement, analyse
- Exemple de phrase en français: Il est important de mentionner que cela ne doit plus se reproduire.
- Traduction en anglais de cette phrase: It is important to point out that this should not happen again.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
-
Traduction /Signification:
mettre l’accent sur - Contextes d’utilisation: pour faire ressortir un élément particulier
- Domaines d’utilisation: design, présentation
- Exemple de phrase en français: Il faut mettre l’accent sur l’importance de la communication dans ce projet.
- Traduction en anglais de cette phrase: We need to accentuate the importance of communication in this project.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
-
Traduction /Signification:
mettre en lumière, révéler - Contextes d’utilisation: pour rendre visible quelque chose qui était caché
- Domaines d’utilisation: investigation, recherche
- Exemple de phrase en français: Cette enquête a permis de mettre en lumière de nombreuses irrégularités.
- Traduction en anglais de cette phrase: This investigation has brought to light many irregularities.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
-
Traduction /Signification:
souligner, mettre l’accent sur - Contextes d’utilisation: pour mettre en avant un point important
- Domaines d’utilisation: psychologie, communication
- Exemple de phrase en français: Je tiens à mettre l’accent sur le fait que la sécurité est notre priorité.
- Traduction en anglais de cette phrase: I want to stress that safety is our priority.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
-
Traduction /Signification:
mettre sous les projecteurs - Contextes d’utilisation: pour attirer l’attention sur une personne ou une idée
- Domaines d’utilisation: spectacle, communication
- Exemple de phrase en français: Ce rapport devrait mettre sous les projecteurs les réussites de l’équipe.
- Traduction en anglais de cette phrase: This report should spotlight the team’s successes.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
-
Traduction /Signification:
mettre en avant, insister sur - Contextes d’utilisation: pour souligner un élément important
- Domaines d’utilisation: psychologie, communication
- Exemple de phrase en français: L’expérience de travail à l’étranger va mettre en avant vos capacités d’adaptation.
- Traduction en anglais de cette phrase: The experience of working abroad will stress your adaptability skills.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
-
Traduction /Signification:
faire ressortir - Contextes d’utilisation: pour mettre en valeur un aspect spécifique
- Domaines d’utilisation: design, photographie
- Exemple de phrase en français: Cette mise en page va faire ressortir les couleurs du logo.
- Traduction en anglais de cette phrase: This layout will bring out the colors of the logo.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
-
Traduction /Signification:
attirer l’attention sur - Contextes d’utilisation: pour focaliser l’attention sur un élément spécifique
- Domaines d’utilisation: communication, marketing
- Exemple de phrase en français: Il est essentiel d’attirer l’attention sur les consignes de sécurité.
- Traduction en anglais de cette phrase: It is essential to draw attention to the safety instructions.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
-
Traduction /Signification:
mettre en avant, souligner - Contextes d’utilisation: pour insister sur l’importance d’un point précis
- Domaines d’utilisation: psychologie, communication
- Exemple de phrase en français: Il est nécessaire de mettre en avant les compétences clés pour ce poste.
- Traduction en anglais de cette phrase: It is necessary to stress the key skills for this position.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
-
Traduction /Signification:
éclairer, apporter des éclaircissements sur - Contextes d’utilisation: pour clarifier une situation ou un sujet
- Domaines d’utilisation: recherche, analyse
- Exemple de phrase en français: Cette étude va apporter des éclaircissements sur les causes de l’augmentation du taux de chômage.
- Traduction en anglais de cette phrase: This study will shed light on the reasons for the increase in unemployment rate.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
-
Traduction /Signification:
mettre l’accent sur, souligner - Contextes d’utilisation: pour attirer l’attention sur un point important
- Domaines d’utilisation: psychologie, communication
- Exemple de phrase en français: Il est crucial de mettre l’accent sur l’importance de l’éducation des enfants.
- Traduction en anglais de cette phrase: It is crucial to stress the importance of children’s education.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
-
Traduction /Signification:
attirer l’attention sur - Contextes d’utilisation: pour mettre en lumière un élément spécifique
- Domaines d’utilisation: communication, marketing
- Exemple de phrase en français: Cette campagne publicitaire va attirer l’attention sur les nouveaux produits de la marque.
- Traduction en anglais de cette phrase: This advertising campaign will bring attention to the brand’s new products.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
-
Traduction /Signification:
accentuer, mettre l’accent sur - Contextes d’utilisation: pour mettre en valeur un élément spécifique
- Domaines d’utilisation: design, musique
- Exemple de phrase en français: Cette photo en noir et blanc accentue les contrastes.
- Traduction en anglais de cette phrase: This black and white photo accentuates the contrasts.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
-
Traduction /Signification:
concentre l’attention sur - Contextes d’utilisation: pour mettre en avant un point spécifique
- Domaines d’utilisation: communication, présentation
- Exemple de phrase en français: Cette réunion va concentrer l’attention sur les résultats de l’étude.
- Traduction en anglais de cette phrase: This meeting will draw focus to the study’s results.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
-
Traduction /Signification:
rendre clair, expliciter - Contextes d’utilisation: pour clarifier un sujet ou une idée
- Domaines d’utilisation: enseignement, rapport
- Exemple de phrase en français: Il faut rendre clair que cette mesure est indispensable.
- Traduction en anglais de cette phrase: It is important to make clear that this measure is essential.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
-
Traduction /Signification:
mettre l’accent sur, souligner - Contextes d’utilisation: pour attirer l’attention sur un point crucial
- Domaines d’utilisation: psychologie, communication
- Exemple de phrase en français: Je voudrais bien mettre l’accent sur l’importance de la diversité dans notre équipe.
- Traduction en anglais de cette phrase: I would like to stress the importance of diversity in our team.
- Technique de traduction utilisée: traduction littérale
Liste des expressions équivalentes en anglais pour « souligner »
-
Emphasize
mettre en valeur, souligner
Il est souvent utilisé pour mettre en valeur une idée importante.
Domaine: général
Exemple de phrase en français: Il est important d’emphasize l’importance de la communication.
Traduction en anglais: It is important to emphasize the importance of communication.
Technique de traduction utilisée: traduction directe
-
Highlight
mettre en évidence, souligner
Il est souvent utilisé pour attirer l’attention sur quelque chose.
Domaine: général
Exemple de phrase en français: Ce rapport met en highlight les principaux résultats de l’étude.
Traduction en anglais: This report highlights the main findings of the study.
Technique de traduction utilisée: traduction directe
-
Underline
souligner, mettre en évidence
Il est souvent utilisé pour insister sur un point spécifique.
Domaine: général
Exemple de phrase en français: Il est important d’underline les risques potentiels de ce projet.
Traduction en anglais: It is important to underline the potential risks of this project.
Technique de traduction utilisée: traduction directe
-
Stress
mettre l’accent sur, souligner
Il est souvent utilisé pour insister sur l’importance d’un sujet.
Domaine: général
Exemple de phrase en français: Le professeur a stressé l’importance de la ponctualité.
Traduction en anglais: The professor stressed the importance of punctuality.
Technique de traduction utilisée: traduction directe
-
Call attention to
attirer l’attention sur, souligner
Il est souvent utilisé pour attirer l’attention sur un élément spécifique.
Domaine: général
Exemple de phrase en français: Le rapport calls attention to la nécessité d’investir dans l’éducation.
Traduction en anglais: The report calls attention to the need to invest in education.
Technique de traduction utilisée: traduction directe