« souriant » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « souriant »
- Smiling (signification en français: souriant) – Contexte le plus utilisé: pour décrire quelqu’un qui affiche un sourire sur son visage. Domaine le plus utilisé: conversation quotidienne. Exemple de phrase en français: Il était toujours en train de faire le clown, souriant sans arrêt. Traduction en anglais de cette phrase: He was always clowning around, smiling non-stop. Technique de traduction utilisée: j’ai directement traduit le mot « souriant » en « smiling ».
- Grinning (signification en français: sourire large) – Contexte le plus utilisé: pour décrire un sourire large et visible. Domaine le plus utilisé: usage courant. Exemple de phrase en français: Son visage était illuminé par un grand sourire. Traduction en anglais de cette phrase: His face was lit up with a wide grin. Technique de traduction utilisée: nous avons utilisé le mot « grinning » pour rendre l’idée de sourire large.
- Cheerful (signification en français: joyeux) – Contexte le plus utilisé: pour décrire quelqu’un de joyeux et souriant. Domaine le plus utilisé: conversation formelle. Exemple de phrase en français: Elle était toujours d’humeur joyeuse et son visage rayonnait de bonheur. Traduction en anglais de cette phrase: She was always cheerful and her face radiated happiness. Technique de traduction utilisée: j’ai choisi le mot « cheerful » pour rendre le sens de bonne humeur et de sourire.
- Beaming (signification en français: rayonnant) – Contexte le plus utilisé: pour décrire un sourire éclatant et lumineux. Domaine le plus utilisé: descriptions poétiques. Exemple de phrase en français: Son visage rayonnait de bonheur et d’amour. Traduction en anglais de cette phrase: Her face was beaming with happiness and love. Technique de traduction utilisée: nous avons utilisé le mot « beaming » pour rendre l’idée de rayonnement et d’éclat.
- Radiant (signification en français: radieux) – Contexte le plus utilisé: pour décrire un sourire lumineux et chaleureux. Domaine le plus utilisé: descriptions esthétiques. Exemple de phrase en français: Elle avait un sourire radieux qui illuminait la pièce entière. Traduction en anglais de cette phrase: She had a radiant smile that lit up the whole room. Technique de traduction utilisée: j’ai opté pour le mot « radiant » pour exprimer l’idée de luminosité et de chaleur.
Expressions équivalentes pour « souriant » en anglais
Sweet smile
Traduction /Signification:
sourire tendre – Contexte d’utilisation: compliment, description physique – Domaine d’utilisation: conversation informelle, beauté – Exemple de phrase en français: Elle a un sweet smile qui illumine la pièce. – Traduction en anglais: She has a sweet smile that lights up the room. – Technique de traduction utilisée: traduction littéraleHappy grin
Traduction /Signification:
sourire joyeux – Contexte d’utilisation: conversation décontractée, compliment – Domaine d’utilisation: social, famille – Exemple de phrase en français: Son happy grin est contagieux. – Traduction en anglais: Her happy grin is contagious. – Technique de traduction utilisée: traduction littéraleCheerful beam
Traduction /Signification:
sourire joyeux – Contexte d’utilisation: compliment, description physique – Domaine d’utilisation: relation amicale, professionnel – Exemple de phrase en français: Son cheerful beam éclaire la journée. – Traduction en anglais: Her cheerful beam brightens the day. – Technique de traduction utilisée: traduction littéraleRadiant smile
Traduction /Signification:
sourire rayonnant – Contexte d’utilisation: compliment, description physique – Domaine d’utilisation: esthétique, beauté – Exemple de phrase en français: Son radiant smile attire tous les regards. – Traduction en anglais: Her radiant smile draws all eyes. – Technique de traduction utilisée: traduction littéraleJovial expression
Traduction /Signification:
expression joviale – Contexte d’utilisation: description, compliment – Domaine d’utilisation: social, communication – Exemple de phrase en français: Son jovial expression met tout le monde à l’aise. – Traduction en anglais: Her jovial expression puts everyone at ease. – Technique de traduction utilisée: traduction littérale