« sous réserve » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
20 mots en anglais pour traduire « sous réserve »
- subject to : conditionnel à/soumis à
Souvent utilisé: Utilisé dans les contrats et les accords juridiques
Domaines: Juridique, financier
Exemple: Ce projet est sujet à des modifications.
Translation: This project is subject to changes.
Explication: J’ai traduit « sous » par « subject to » qui indique qu’une action ou décision est conditionnelle à quelque chose. - with reservation : avec réserve
Souvent utilisé: Communément utilisé dans les réservations et les confirmations
Domaines: Tourisme, hôtellerie
Exemple: J’ai accepté la réservation avec réserve.
Translation: I accepted the reservation with reservation.
Explication: nous avons choisi de traduire « réserve » par « reservation » pour garder le lien de sens. - pending : en attente de
Souvent utilisé: Souvent utilisé pour des décisions ou actions en attente
Domaines: Administratif, professionnel
Exemple: Le paiement est en attente de validation.
Translation: The payment is pending validation.
Explication: J’ai opté pour « pending » pour rendre le sens d’attente associé à « sous réserve ». - conditional upon : conditionnel à
Souvent utilisé: Utilisé dans les engagements et les promesses conditionnelles
Domaines: Professionnel, juridique
Exemple: Mon accord est conditionnel à la signature du contrat.
Translation: My agreement is conditional upon signing the contract.
Explication: J’ai choisi « conditional upon » pour exprimer une condition à remplir avant que quelque chose puisse se faire. - provisional : provisoire
Souvent utilisé: Utilisé pour signifier une mesure temporaire en attendant une décision finale
Domaines: Administratif, professionnel
Exemple: Je vais prendre une décision provisoire en attendant plus d’informations.
Translation: I will make a provisional decision pending further information.
Explication: « Provisional » est utilisé pour indiquer quelque chose de temporaire en attendant quelque chose de plus définitif. - under certain conditions : sous certaines conditions
Souvent utilisé: Utilisé pour spécifier des conditions particulières à respecter
Domaines: Contractuel, commercial
Exemple: Le remboursement est possible sous certaines conditions.
Translation: Refund is possible under certain conditions.
Explication: J’ai traduit « sous » par « under » pour exprimer une relation de dépendance entre les conditions et l’action. - on condition that : à condition que
Souvent utilisé: Utilisé pour poser une condition précise à une action future
Domaines: Personnel, professionnel
Exemple: Je viendrai, à condition que tu me le demandes gentiment.
Translation: I will come, on condition that you ask me nicely.
Explication: « On condition that » identifie clairement la condition à remplir pour que l’action puisse avoir lieu. - except : sauf
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer une exception à une règle ou condition
Domaines: Légal, administratif
Exemple: Tout le monde est invité à la fête, sauf Marie.
Translation: Everyone is invited to the party, except Marie.
Explication: J’ai sélectionné « except » pour exprimer une exclusion par rapport à une situation générale. - tentatively : de manière provisoire
Souvent utilisé: Utilisé pour signifier quelque chose à titre temporaire en attendant une confirmation
Domaines: Tourisme, organisation d’événements
Exemple: Je réserve mon billet d’avion de manière tentatitive.
Translation: I book my flight tentatively.
Explication: J’ai opté pour « tentatively » pour exprimer la notion de provisoire ou de précaution. - so long as : tant que
Souvent utilisé: Utilisé pour spécifier une condition temporelle à respecter
Domaines: Personnel, professionnel
Exemple: Tu peux rester ici tant que tu veux.
Translation: You can stay here so long as you want.
Explication: J’ai choisi « so long as » pour indiquer la durée de validité d’une condition à respecter. - given that : étant donné que
Souvent utilisé: Utilisé pour introduire une information qui conditionne la suite du discours
Domaines: Rédaction, communication
Exemple: Étant donné que vous avez mentionné cette idée, je vais la prendre en considération.
Translation: Given that you mentioned this idea, I will take it into consideration.
Explication: J’ai traduit « étant donné que » par « given that » pour introduire une explication causale. - assuming : en supposant que
Souvent utilisé: Utilisé pour faire une hypothèse préalable à une conclusion
Domaines: Réflexion, argumentation
Exemple: En supposant que vous ayez raison, que devrions-nous faire ensuite ?
Translation: Assuming you are right, what should we do next?
Explication: J’ai choisi « assuming » pour marquer le caractère hypothétique de la supposition à considérer. - contingent upon : conditionnel à
Souvent utilisé: Utilisé dans les contrats et accords pour spécifier des conditions particulières
Domaines: Légal, financier
Exemple: Le financement de ce projet est contingent à son approbation.
Translation: The funding for this project is contingent upon its approval.
Explication: « Contingent upon » exprime une dépendance de l’action à une condition définie au préalable. - with the proviso that : avec la réserve que
Souvent utilisé: Utilisé pour ajouter une condition à une proposition principale
Domaines: Littéraire, juridique
Exemple: Je suis d’accord avec ta suggestion, avec la réserve que nous puissions en discuter plus tard.
Translation: I agree with your suggestion, with the proviso that we can discuss it later.
Explication: J’ai choisi « with the proviso that » pour traduire l’idée de condition préalable à respecter. - to the extent of : dans la mesure de
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer une limite ou une portée précise
Domaines: Professionnel, financier
Exemple: Je t’aiderai dans la mesure de mes moyens.
Translation: I will help you to the extent of my means.
Explication: « To the extent of » marque la limite de l’action ou de l’aide pouvant être apportée dans une situation donnée. - reservedly : avec réserve
Souvent utilisé: Utilisé pour exprimer des doutes ou des réserves
Domaines: Relationnel, professionnel
Exemple: Je donne mon accord, mais de façon réservée.
Translation: I agree, but reservedly.
Explication: J’ai traduit « avec réserve » par « reservedly » pour garder le sens de prudence ou de réserve associé à l’action. - conditioned on : conditionné à
Souvent utilisé: Utilisé pour spécifier une condition nécessaire à l’action
Domaines: Professionnel, technique
Exemple: Ma participation à l’événement est conditionnée à la disponibilité de transport.
Translation: My participation in the event is conditioned on the availability of transportation.
Explication: « Conditioned on » exprime le lien de dépendance entre l’action demandée et la condition à remplir. - with a grain of salt : avec du recul
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer une attitude de prudence ou de scepticisme
Domaines: Conversationnel, relationnel
Exemple: Prenez ces informations avec du recul, elles pourraient être fausses.
Translation: Take this information with a grain of salt, it might be false.
Explication: J’ai choisi « with a grain of salt » pour exprimer la nécessité d’avoir un regard critique sur une information donnée. - limited to : limité à
Souvent utilisé: Utilisé pour indiquer une portée précise ou une restriction
Domaines: Technique, professionnel
Exemple: Mon rôle est limité à la gestion de ce projet.
Translation: My role is limited to the management of this project.
Explication: J’ai opté pour « limited to » pour marquer clairement la restriction ou la limite associée à l’action mentionnée. - as long as : tant que
Souvent utilisé: Utilisé pour exprimer une condition temporelle à respecter
Domaines: Personnel, professionnel
Exemple: Tu peux utiliser ma voiture tant que tu la ramènes avant ce soir.
Translation: You can use my car as long as you bring it back before tonight.
Explication: J’ai choisi « as long as » pour exprimer la durée de validité de la condition à remplir avant que l’action puisse avoir lieu.
Expressions équivalentes pour traduire « sous réserve » en anglais
1. Subject to
Traduction /Signification:
sous conditionContexte d’utilisation: juridique
Domaine d’utilisation: droit
Exemple de phrase: Le remboursement est possible sous réserve d’approbation.
Traduction en anglais: Refund is possible subject to approval.
Technique de traduction utilisée: traduction directe
Méthode de traduction: traduction mot à mot
2. Pending approval
Traduction /Signification:
en attente d’approbationContexte d’utilisation: professionnel
Domaine d’utilisation: affaires
Exemple de phrase: La commande sera expédiée sous réserve de l’approbation de la direction.
Traduction en anglais: The order will be shipped pending approval from management.
Technique de traduction utilisée: traduction directe
Méthode de traduction: traduction mot à mot
3. On condition that
Traduction /Signification:
à condition queContexte d’utilisation: discussions formelles
Domaine d’utilisation: négociations
Exemple de phrase: Nous acceptons votre offre sous réserve que les termes soient modifiés.
Traduction en anglais: We accept your offer on condition that the terms are modified.
Technique de traduction utilisée: traduction directe
Méthode de traduction: traduction mot à mot
4. Contingent upon
Traduction /Signification:
conditionné àContexte d’utilisation: contrats
Domaine d’utilisation: finance
Exemple de phrase: Le paiement est contingent à la livraison conforme des marchandises.
Traduction en anglais: Payment is contingent upon proper delivery of goods.
Technique de traduction utilisée: traduction directe
Méthode de traduction: traduction mot à mot
5. With the proviso that
Traduction /Signification:
avec la réserve queContexte d’utilisation: documents officiels
Domaine d’utilisation: administration
Exemple de phrase: Vous pouvez partir tôt avec la provisoire que vous terminez votre travail.
Traduction en anglais: You may leave early with the proviso that you finish your work.
Technique de traduction utilisée: traduction directe
Méthode de traduction: traduction mot à mot