sous-traiter, Synonymes en anglais: subcontract

« sous-traiter »: d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase.

Mots en anglais pour traduire « sous-traiter »

1. Outsource

– Signification en français: sous-traiter – Contexte d’utilisation: entreprises, projets – Domaines d’utilisation: informatique, services – Exemple de phrase en français: L’entreprise a décidé de sous-traiter la gestion de sa messagerie. – Traduction en anglais de cette phrase: The company has decided to outsource the management of its email. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe

2. Subcontract

– Signification en français: sous-traiter – Contexte d’utilisation: construction, industrie – Domaines d’utilisation: travaux, production – Exemple de phrase en français: Le chef de projet a choisi de sous-traiter une partie des travaux. – Traduction en anglais de cette phrase: The project manager has chosen to subcontract part of the work. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe

3. Farm out

– Signification en français: sous-traiter – Contexte d’utilisation: freelance, tâches spécifiques – Domaines d’utilisation: créatif, administratif – Exemple de phrase en français: Je vais devoir sous-traiter la rédaction de cet article. – Traduction en anglais de cette phrase: I will have to farm out the writing of this article. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction idiomatique

4. Delegate

– Signification en français: déléguer – Contexte d’utilisation: responsabilités, tâches – Domaines d’utilisation: management, leadership – Exemple de phrase en français: Le directeur a délégué la supervision du projet à son adjoint. – Traduction en anglais de cette phrase: The director has delegated project supervision to his deputy. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe

5. Contract out

– Signification en français: confier à l’extérieur – Contexte d’utilisation: services externes, administration – Domaines d’utilisation: législation, finances – Exemple de phrase en français: Pour économiser du temps, nous avons décidé de confier cette tâche à l’extérieur. – Traduction en anglais de cette phrase: To save time, we have decided to contract out this task. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction idiomatique

6. Offload

– Signification en français: décharger – Contexte d’utilisation: charges, responsabilités – Domaines d’utilisation: logistique, commerce – Exemple de phrase en français: Le gestionnaire a choisi de décharger une partie de ses responsabilités. – Traduction en anglais de cette phrase: The manager has chosen to offload some of his responsibilities. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe

7. Sublet

– Signification en français: sous-louer – Contexte d’utilisation: immobilier, location – Domaines d’utilisation: logement, bureaux – Exemple de phrase en français: Nous avons décidé de sous-louer une partie de nos locaux. – Traduction en anglais de cette phrase: We have decided to sublet part of our premises. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe

8. Farm work out

– Signification en français: externaliser le travail – Contexte d’utilisation: services, externalisation – Domaines d’utilisation: digital, tech – Exemple de phrase en français: L’entreprise a choisi d’externaliser le travail de développement à l’étranger. – Traduction en anglais de cette phrase: The company has chosen to farm work out the development work abroad. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction idiomatique

9. Hire out

– Signification en français: louer – Contexte d’utilisation: biens, services – Domaines d’utilisation: location, événementiel – Exemple de phrase en français: Nous pouvons louer du matériel pour l’événement. – Traduction en anglais de cette phrase: We can hire out equipment for the event. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe

10. Privatize

– Signification en français: privatiser – Contexte d’utilisation: entreprises, secteurs publics – Domaines d’utilisation: politique, économie – Exemple de phrase en français: Le gouvernement a décidé de privatiser certaines entreprises publiques. – Traduction en anglais de cette phrase: The government has decided to privatize some public companies. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe

11. Commission

– Signification en français: commissionner – Contexte d’utilisation: projets, oeuvres – Domaines d’utilisation: art, design – Exemple de phrase en français: L’artiste a été commissionné pour créer une sculpture. – Traduction en anglais de cette phrase: The artist was commissioned to create a sculpture. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe

12. Farm work

– Signification en français: externaliser le travail – Contexte d’utilisation: tâches, services – Domaines d’utilisation: technologie, digital – Exemple de phrase en français: Pour économiser des ressources, nous avons décidé d’externaliser le travail. – Traduction en anglais de cette phrase: To save resources, we have decided to farm work out. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction idiomatique

13. Out-task

– Signification en français: sous-traiter – Contexte d’utilisation: tâches, responsabilités – Domaines d’utilisation: management, planification – Exemple de phrase en français: Nous pouvons décider de sous-traiter certaines tâches pour gagner du temps. – Traduction en anglais de cette phrase: We can decide to out-task certain tasks to save time. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe

14. Contract

– Signification en français: contracter – Contexte d’utilisation: engagements, accords – Domaines d’utilisation: légal, affaires – Exemple de phrase en français: Nous allons contracter une entreprise pour réaliser les travaux. – Traduction en anglais de cette phrase: We will contract a company to carry out the work. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe

15. Hire

– Signification en français: embaucher – Contexte d’utilisation: personnel, collaborateurs – Domaines d’utilisation: ressources humaines, recrutement – Exemple de phrase en français: Nous allons devoir embaucher du personnel pour ce projet. – Traduction en anglais de cette phrase: We will have to hire personnel for this project. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe

16. Farm

– Signification en français: externaliser – Contexte d’utilisation: services, travaux – Domaines d’utilisation: industrie, numérique – Exemple de phrase en français: L’entreprise a décidé d’externaliser la production à l’étranger. – Traduction en anglais de cette phrase: The company has decided to farm production out abroad. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction idiomatique

17. Transfer

– Signification en français: transférer – Contexte d’utilisation: responsabilités, charges – Domaines d’utilisation: management, projets – Exemple de phrase en français: Le gestionnaire a transféré une partie de ses responsabilités à son équipe. – Traduction en anglais de cette phrase: The manager transferred some of his responsibilities to his team. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe

18. Assign

– Signification en français: attribuer – Contexte d’utilisation: tâches, responsabilités – Domaines d’utilisation: management, collaboration – Exemple de phrase en français: Le chef de projet a assigné certaines tâches à ses collaborateurs. – Traduction en anglais de cette phrase: The project manager assigned certain tasks to his collaborators. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe

19. Procure

– Signification en français: se procurer – Contexte d’utilisation: biens, services – Domaines d’utilisation: approvisionnement, logistique – Exemple de phrase en français: Nous devons nous procurer des matériaux pour le chantier. – Traduction en anglais de cette phrase: We need to procure materials for the construction site. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe

20. Entrust

– Signification en français: confier – Contexte d’utilisation: responsabilités, tâches – Domaines d’utilisation: management, leadership – Exemple de phrase en français: Le directeur a décidé de confier la gestion du projet à son adjoint. – Traduction en anglais de cette phrase: The director has decided to entrust project management to his deputy. – Explication de la technique de traduction utilisée: Traduction directe

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: sous-traiter

1. Outsource

– Signification en français: Confier une tâche à un prestataire extérieur. – Contextes d’utilisation: Entreprises, informatique. – Domaines d’utilisation: Services, marketing. – Exemple de phrase en français: L’entreprise a décidé de sous-traiter la gestion de sa communication. – Traduction en anglais de cette phrase: The company has decided to outsource the management of its communication. – Explication: Pour traduire « sous-traiter » en anglais, j’ai choisi le mot « outsource » qui est le plus utilisé et qui correspond à la signification en français. – Méthode de traduction: Utilisation du dictionnaire et de ma connaissance de la langue anglaise.

2. Contract out

– Signification en français: Faire appel à un contractant externe pour réaliser un travail. – Contextes d’utilisation: Travaux d’ingénierie, services. – Domaines d’utilisation: Bâtiment, management. – Exemple de phrase en français: La société a décidé de sous-traiter la production de ses produits. – Traduction en anglais de cette phrase: The company has decided to contract out the production of its products. – Explication: J’ai choisi « contract out » comme traduction car il représente bien l’idée de confier un contrat à un tiers. – Méthode de traduction: Utilisation du sens et de l’usage du mot en anglais.

3. Delegate work

– Signification en français: Déléguer une tâche à quelqu’un d’autre. – Contextes d’utilisation: Management, administration. – Domaines d’utilisation: Ressources humaines, communication. – Exemple de phrase en français: Il est souvent préférable de sous-traiter certaines tâches pour gagner du temps. – Traduction en anglais de cette phrase: It is often better to delegate some tasks to save time. – Explication: J’ai choisi « delegate work » car cela traduit bien le fait de déléguer une tâche à une personne externe. – Méthode de traduction: Compréhension du sens et utilisation du terme équivalent en anglais