stabiliser, Synonymes en anglais: stabilize

« stabiliser » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « stabiliser »

1. Stabilize

Traduction /Signification:

Stabiliser – Contextes d’utilisation: En médecine, en économie, en ingénierie – Domaines d’utilisation: Santé, finance, technologie – Exemple de phrase en français: Il est important de stabiliser la pression artérielle du patient. – Traduction en anglais de cette phrase: It is important to stabilize the patient’s blood pressure. – Explication de la traduction: J’ai utilisé une traduction directe du mot « stabiliser » en anglais.

2. Balancer

Traduction /Signification:

Équilibrer – Contextes d’utilisation: En finance, en gestion – Domaines d’utilisation: Économie, management – Exemple de phrase en français: Le directeur financier doit balancer les comptes de l’entreprise. – Traduction en anglais de cette phrase: The financial director must balance the company’s accounts. – Explication de la traduction: J’ai utilisé une traduction qui reflète le sens d’équilibrer les comptes en anglais.

3. Firm up

Traduction /Signification:

Raffermir – Contextes d’utilisation: En fitness, en beauté – Domaines d’utilisation: Sport, esthétique – Exemple de phrase en français: Elle doit faire des exercices pour raffermir son corps. – Traduction en anglais de cette phrase: She needs to do exercises to firm up her body. – Explication de la traduction: J’ai utilisé une traduction plus imagée pour rendre le sens de « raffermir ».

4. Stabilization

Traduction /Signification:

Stabilisation – Contextes d’utilisation: En science, en économie – Domaines d’utilisation: Recherche, finance – Exemple de phrase en français: La stabilisation du climat est un enjeu majeur. – Traduction en anglais de cette phrase: Climate stabilization is a major issue. – Explication de la traduction: J’ai utilisé la forme nominale du mot « stabiliser » en anglais.

5. Settle

Traduction /Signification:

Régler – Contextes d’utilisation: En droit, en relations humaines – Domaines d’utilisation: Juridique, personnel – Exemple de phrase en français: Il faut régler ce différend pour stabiliser la situation. – Traduction en anglais de cette phrase: We need to settle this dispute to stabilize the situation. – Explication de la traduction: J’ai utilisé un synonyme de « stabiliser » qui convient au contexte de résoudre un conflit.

6. Reinforce

Traduction /Signification:

Renforcer – Contextes d’utilisation: En construction, en psychologie – Domaines d’utilisation: Bâtiment, santé mentale – Exemple de phrase en français: Ces piliers servent à renforcer la structure du bâtiment. – Traduction en anglais de cette phrase: These pillars are used to reinforce the building’s structure. – Explication de la traduction: J’ai utilisé un terme qui reflète l’idée de rendre plus solide, illustrée par le mot « renforcer ».

7. Support

Traduction /Signification:

Soutenir – Contextes d’utilisation: En développement, en informatique – Domaines d’utilisation: Programme, technologie – Exemple de phrase en français: Ce logiciel doit être soutenu pour rester stable. – Traduction en anglais de cette phrase: This software must be supported to remain stable. – Explication de la traduction: J’ai choisi un mot qui évoque l’idée de maintenir en place pour rendre la traduction fluide.

8. Secure

Traduction /Signification:

Sécuriser – Contextes d’utilisation: En informatique, en sécurité – Domaines d’utilisation: Technologie, protection – Exemple de phrase en français: Il faut sécuriser les données sensibles. – Traduction en anglais de cette phrase: We need to secure the sensitive data. – Explication de la traduction: J’ai opté pour un terme qui véhicule l’idée de protéger et rendre sûr.

9. Set

Traduction /Signification:

Établir – Contextes d’utilisation: En plans, en objectifs – Domaines d’utilisation: Organisation, planification – Exemple de phrase en français: Il est essentiel d’établir des règles claires pour stabiliser le groupe. – Traduction en anglais de cette phrase: It is essential to set clear rules to stabilize the group. – Explication de la traduction: J’ai utilisé une traduction directe du verbe « établir » en anglais pour rendre le sens de fixer des règles.

10. Cement

Traduction /Signification:

Cimenter – Contextes d’utilisation: En construction, en liens – Domaines d’utilisation: BTP, relations – Exemple de phrase en français: Ce projet a permis de cimenter notre partenariat. – Traduction en anglais de cette phrase: This project has cemented our partnership. – Explication de la traduction: J’ai utilisé une traduction imagée pour exprimer le renforcement d’un lien.

11. Consolidate

Traduction /Signification:

Consolider – Contextes d’utilisation: En finance, en entreprise – Domaines d’utilisation: Économie, business – Exemple de phrase en français: L’entreprise doit consolider ses positions pour rester compétitive. – Traduction en anglais de cette phrase: The company needs to consolidate its positions to stay competitive. – Explication de la traduction: J’ai choisi un terme qui renvoie à l’idée de renforcer et de rendre plus stable.

12. Settle down

Traduction /Signification:

Se stabiliser – Contextes d’utilisation: En famille, en vie personnelle – Domaines d’utilisation: Relations, bien-être – Exemple de phrase en français: Après toutes ces aventures, il est temps de se stabiliser. – Traduction en anglais de cette phrase: After all these adventures, it’s time to settle down. – Explication de la traduction: J’ai utilisé une expression idiomatique en anglais qui exprime l’idée de se poser et trouver la stabilité.

13. Shore up

Traduction /Signification:

Soutenir – Contextes d’utilisation: En construction, en finances – Domaines d’utilisation: BTP, économie – Exemple de phrase en français: Il faut soutenir le plan financier pour stabiliser l’entreprise. – Traduction en anglais de cette phrase: We need to shore up the financial plan to stabilize the company. – Explication de la traduction: J’ai choisi un terme qui évoque l’idée de soutenir et renforcer pour exprimer la stabilisation de l’entreprise.

14. Assure

Traduction /Signification:

Assurer – Contextes d’utilisation: En sécurité, en garantie – Domaines d’utilisation: Protection, assurances – Exemple de phrase en français: Assurez la pérennité de vos biens en les protégeant. – Traduction en anglais de cette phrase: Ensure the durability of your assets by protecting them. – Explication de la traduction: J’ai sélectionné un verbe qui signifie garantir et rendre sûr pour transmettre le sens de la stabilité des biens.

15. Strengthen

Traduction /Signification:

Renforcer – Contextes d’utilisation: En muscles, en structures – Domaines d’utilisation: Sport, bâtiment – Exemple de phrase en français: Les exercices de musculation permettent de renforcer les muscles. – Traduction en anglais de cette phrase: Strength training exercises help strengthen the muscles. – Explication de la traduction: J’ai utilisé un terme qui exprime l’action de rendre plus solide et résistant.

16. Regulate

Traduction /Signification:

Réguler – Contextes d’utilisation: En mécanique, en normes – Domaines d’utilisation: Science, règlementation – Exemple de phrase en français: Il est nécessaire de réguler la température pour stabiliser le processus. – Traduction en anglais de cette phrase: It is necessary to regulate the temperature to stabilize the process. – Explication de la traduction: J’ai opté pour une traduction qui reflète l’idée de contrôler et maintenir de manière stable.

17. Hold steady

Traduction /Signification:

Rester stable – Contextes d’utilisation: En situations, en prix – Domaines d’utilisation: Finance, gestion – Exemple de phrase en français: Malgré les fluctuations, il faut rester stable. – Traduction en anglais de cette phrase: Despite the fluctuations, it’s important to hold steady. – Explication de la traduction: J’ai utilisé une expression en anglais qui signifie maintenir la stabilité malgré les changements.

18. Keep constant

Traduction /Signification:

Maintenir constant – Contextes d’utilisation: En variables, en facteurs – Domaines d’utilisation: Sciences, maths – Exemple de phrase en français: Pour obtenir des résultats fiables, il est essentiel de maintenir les paramètres constants. – Traduction en anglais de cette phrase: To obtain reliable results, it is essential to keep the parameters constant. – Explication de la traduction: J’ai fait une traduction littérale qui transmet l’idée de garder quelque chose constant pour assurer la stabilité des résultats.

19. Shore

Traduction /Signification:

Supporter – Contextes d’utilisation: En construction, en finances – Domaines d’utilisation: BTP, économie – Exemple de phrase en français: Les poutres doivent supporter la structure pour stabiliser le bâtiment. – Traduction en anglais de cette phrase: The beams must shore up the structure to stabilize the building. – Explication de la traduction: J’ai choisi un terme qui évoque le support et le renforcement pour rendre la phrase plus vivante et expressive.

20. Level off

Traduction /Signification:

Niveler – Contextes d’utilisation: En croissance, en tendances – Domaines d’utilisation: Économie, statistiques – Exemple de phrase en français: La courbe de croissance commence à se niveler. – Traduction en anglais de cette phrase: The growth curve is starting to level off. – Explication de la traduction: J’ai utilisé une expression idiomatique en anglais qui signifie que quelque chose atteint un plateau pour rendre le sens de « niveler

Expressions équivalentes pour traduire « stabiliser » en anglais:

1. Steady

  • Traduction /Signification:

    Rendre stable
  • Contexte d’utilisation: Finances, économie
  • Domaines d’utilisation: Finance, économie

2. Secure

  • Traduction /Signification:

    Assurer la stabilité
  • Contexte d’utilisation: Sécurité, gestion des risques
  • Domaines d’utilisation: Sécurité, gestion des risques

3. Settle

  • Traduction /Signification:

    Établir fermement
  • Contexte d’utilisation: Négociations, relations
  • Domaines d’utilisation: Diplomatie, négociations

4. Firm up

  • Traduction /Signification:

    Rendre ferme
  • Contexte d’utilisation: Marché, contrats
  • Domaines d’utilisation: Business, commerce

5. Anchor

  • Traduction /Signification:

    Ancrer solidement
  • Contexte d’utilisation: Projets, investissements
  • Domaines d’utilisation: Construction, investissements

6. Fixate

  • Traduction /Signification:

    Fixer de manière permanente
  • Contexte d’utilisation: Psychologie, comportement
  • Domaines d’utilisation: Psychologie, comportement

7. Bolster

  • Traduction /Signification:

    Renforcer, consolider
  • Contexte d’utilisation: Soutien, renforcement
  • Domaines d’utilisation: Support, renforcement

8. Root

  • Traduction /Signification:

    Enraciner, consolider
  • Contexte d’utilisation: Fondations, bases
  • Domaines d’utilisation: Construction, bases de données

9. Calm down

  • Traduction /Signification:

    Apaiser, stabiliser
  • Contexte d’utilisation: Émotions, tensions
  • Domaines d’utilisation: Psychologie, relations interpersonnelles

10. Harden

  • Traduction /Signification:

    Durcir, rendre solide
  • Contexte d’utilisation: Matériaux, processus
  • Domaines d’utilisation: Industrie, fabrication

11. Shore up

  • Traduction /Signification:

    Soutenir, renforcer
  • Contexte d’utilisation: Structures, projets
  • Domaines d’utilisation: Construction, ingénierie

12. Lock in

  • Traduction /Signification:

    Fixer, garantir
  • Contexte d’utilisation: Contrats, accords
  • Domaines d’utilisation: Business, finance

13. Prop up

  • Traduction /Signification:

    Soutenir, maintenir
  • Contexte d’utilisation: Entreprises, marchés
  • Domaines d’utilisation: Économie, finance

14. Shore

  • Traduction /Signification:

    Soutenir, renforcer
  • Contexte d’utilisation: Plages, côtes
  • Domaines d’utilisation: Géographie, environnement

15. Set up

  • Traduction /Signification:

    Mettre en place, établir
  • Contexte d’utilisation: Structures, processus
  • Domaines d’utilisation: Business, organisation

16. Stiffen

  • Traduction /Signification:

    Rendre rigide, renforcer
  • Contexte d’utilisation: Muscles, lois
  • Domaines d’utilisation: Médecine, législation

17. Fortify

  • Traduction /Signification:

    Fortifier, renforcer
  • Contexte d’utilisation: Aliments, défenses
  • Domaines d’utilisation: Nutrition, santé

18. Lock down

  • Traduction /Signification:

    Verrouiller, bloquer
  • Contexte d’utilisation: Sécurité, crise
  • Domaines d’utilisation: Technologie, sécurité

19. Fix

  • Traduction /Signification:

    Réparer, stabiliser
  • Contexte d’utilisation: Problèmes, solutions
  • Domaines d’utilisation: Réparation, dépannage

20. Steer clear

  • Traduction /Signification:

    Éviter, stabiliser
  • Contexte d’utilisation: Dangers, risques
  • Domaines d’utilisation: Sécurité, prévention
Exemple de phrase en français: Il est important de stabiliser la structure avant de poursuivre les travaux. Traduction en anglais: It is important to stabilize the structure before continuing the work. Explication de la traduction: Pour traduire « stabiliser » par « stabilize », j’ai choisi un mot qui reflète le sens de la stabilisation d’une structure ou d’une situation. J’ai également utilisé le verbe « continuing » pour faire écho au sens de « poursuivre » dans la phrase d’origine. Méthode de traduction utilisée pour chaque mot en anglais: J’ai choisi des expressions équivalentes qui reflètent le sens de « stabiliser » tout en utilisant des verbes courants et pertinents dans chaque contexte