statut juridique, Synonymes en anglais: Legal status

« statut juridique » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « statut juridique »

1. Legal status

Traduction /Signification:

statut légal – Contextes d’utilisation: dans le domaine du droit – Domaines d’utilisation: droit civil, droit des affaires – Exemple de phrase en français: Le demandeur a obtenu son statut juridique après avoir déposé sa plainte. – Traduction en anglais de cette phrase: The plaintiff obtained his legal status after filing his complaint. – Explication de la technique de traduction: traduction directe

2. Legal standing

Traduction /Signification:

capacité juridique – Contextes d’utilisation: dans les affaires juridiques – Domaines d’utilisation: droit des sociétés, droit de la famille – Exemple de phrase en français: Sa légitimité à agir en justice dépend de son legal standing. – Traduction en anglais de cette phrase: His legitimacy to sue depends on his legal standing. – Explication de la technique de traduction: traduction directe

3. Legal position

Traduction /Signification:

position juridique – Contextes d’utilisation: en cas de litiges – Domaines d’utilisation: droit pénal, droit du travail – Exemple de phrase en français: Le défendeur a contesté sa position juridique dans l’affaire. – Traduction en anglais de cette phrase: The defendant challenged his legal position in the case. – Explication de la technique de traduction: traduction directe

4. Juridical status

Traduction /Signification:

statut juridique – Contextes d’utilisation: dans les tribunaux – Domaines d’utilisation: droit international, droit administratif – Exemple de phrase en français: Son juridical status a été reconnu par la cour. – Traduction en anglais de cette phrase: His juridical status was recognized by the court. – Explication de la technique de traduction: traduction directe

5. Legal condition

Traduction /Signification:

condition juridique – Contextes d’utilisation: lors d’une transaction légale – Domaines d’utilisation: droit commercial, droit immobilier – Exemple de phrase en français: La vérification de la legal condition est nécessaire avant de conclure le contrat. – Traduction en anglais de cette phrase: Checking the legal condition is necessary before signing the contract. – Explication de la technique de traduction: traduction directe

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: statut juridique

1. Legal status

  • Legal: Relatif à la loi
  • Ce terme est le plus souvent utilisé dans le domaine juridique pour désigner la position légale d’une personne ou d’une entité.
  • Son statut juridique lui permet d’obtenir certaines protections.

2. Juridical standing

  • Juridical: Relatif au droit
  • Cette expression est fréquemment employée dans des contextes légaux pour décrire la position juridique d’une organisation.
  • Le juridical standing de l’entreprise sera examiné lors du procès.

3. Legal position

  • Position: Situation, emplacement
  • Cette formulation est couramment utilisée pour décrire la situation légale d’un individu devant la loi.
  • Sa legal position n’est pas claire dans cette affaire.

4. Judicial status

  • Judicial: Relatif à la justice
  • Ce terme est souvent employé pour décrire le statut légal d’une personne devant les tribunaux.
  • Que dit son judicial status dans ce procès?

5. Legal standing

  • Standing: Position, réputation
  • Cette expression est utilisée pour décrire la position légale d’un individu devant la loi ou les autorités.
  • His legal standing could affect the outcome of the case.

6. Juridical status

  • Juridical: Relatif au droit
  • Ce terme est souvent utilisé pour désigner le statut juridique d’une entité ou d’une affaire.
  • Quel est le juridical status de cette entreprise?

7. Legal condition

  • Condition: État, circonstance
  • Cette expression décrit généralement l’état légal dans lequel se trouve une personne ou une entité.
  • What is his legal condition under the law?

8. Judicial condition

  • Judicial: Relatif à la justice
  • Cette formulation est utilisée pour décrire l’état légal d’une personne ou d’une affaire devant les tribunaux.
  • Her judicial condition will be evaluated during the trial.

9. Legal status quo

  • Status quo: Situation actuelle, état de choses
  • Cette expression est utilisée pour décrire l’état légal actuel d’une situation ou d’une affaire.
  • They are trying to maintain the legal status quo.

10. Juridical standing point

  • Standing point: Point de vue
  • Cette formulation est souvent employée pour indiquer le point de vue juridique d’une question.
  • What is your juridical standing point on this matter?

11. Legal capacity

  • Capacity: Capacité, compétence
  • Cette expression est utilisée pour décrire la capacité légale d’une personne à agir dans un cadre légal donné.
  • Does he have the legal capacity to sign this contract?

12. Juridical situation

  • Situation: Condition, circonstance
  • Cette expression désigne habituellement la situation légale dans laquelle se trouve une personne ou une entité.
  • His juridical situation is still unclear.

13. Legal circumstance

  • Circumstance: Circonstance, situation
  • Cette expression est employée pour décrire les circonstances légales dans lesquelles se trouve une personne.
  • What are the legal circumstances surrounding this case?

14. Judicial conditionality

  • Conditionality: Conditionnalité
  • Cette formulation est utilisée pour indiquer les conditions légales qui s’appliquent à une personne ou une décision.
  • The judicial conditionality of the ruling will be analyzed.

15. Legal standing point

  • Standing point: Point de vue
  • Cette expression est souvent employée pour indiquer le point de vue juridique sur une question donnée.
  • Her legal standing point is clear in this matter.

16. Juridical characteristic

  • Characteristic: Caractéristique
  • Cette formulation est utilisée pour décrire les caractéristiques juridiques d’une personne ou d’une entité.
  • The juridical characteristics of the contract are being reviewed.

17. Legal constitutional position

  • Constitutional: Constitutionnel, relatif à la constitution
  • Cette expression est utilisée pour décrire la position légale d’une institution par rapport à la constitution.
  • What is the legal constitutional position of the government in this case?

18. Judicial legal standing

  • Judicial: Relatif à la justice
  • Cette formulation est souvent employée pour décrire la position juridique d’une personne devant les tribunaux.
  • His judicial legal standing will be evaluated by the court.

19. Legal capacity assessment

  • Capacity: Capacité, compétence
  • Cette expression est utilisée pour décrire l’évaluation de la capacité légale d’une personne à prendre des décisions.
  • We need to conduct a legal capacity assessment in this case.

20. Judicial legal conditionality

  • Judicial: Relatif à la justice
  • Cette formulation est utilisée pour indiquer les conditions légales qui s’appliquent à une personne ou à une décision devant les tribunaux.
  • The judicial legal conditionality of the sentence is crucial.