subir, Synonymes en anglais: Undergo

« subir » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « subir »

– **Undergo** *(to experience or be subjected to something)* *Contexte*: On utilise souvent ce mot pour décrire des expériences ou des traitements médicaux. *Domaines*: Médecine, expérience personnelle. *Exemple*: Elle a dû subir une opération chirurgicale. *Traduction*: She had to undergo a surgical operation. *Technique de traduction*: Remplacement direct. – **Suffer** *(to experience pain, distress, or injury)* *Contexte*: Utilisé pour décrire des situations de douleur, de malheur ou de difficulté. *Domaines*: Psychologie, maladies. *Exemple*: Il a souffert d’une perte immense. *Traduction*: He suffered a great loss. *Technique de traduction*: Remplacement direct. – **Endure** *(to experience or be subjected to something unpleasant)* *Contexte*: Utilisé pour décrire des situations difficiles ou douloureuses. *Domaines*: Sport, endurance. *Exemple*: Il a dû endurer de terribles conditions de travail. *Traduction*: He had to endure terrible working conditions. *Technique de traduction*: Remplacement direct. – **Bear** *(to endure an ordeal or difficulty)* *Contexte*: Utilisé pour décrire le fait de supporter quelque chose de difficile. *Domaines*: Famille, travail. *Exemple*: Elle a dû supporter le deuil de son frère. *Traduction*: She had to bear the loss of her brother. *Technique de traduction*: Remplacement direct. – **Face** *(to confront or deal with a difficult situation)* *Contexte*: Utilisé pour décrire le fait d’affronter une situation problématique. *Domaines*: Justice, problèmes sociaux. *Exemple*: Il doit maintenant faire face aux conséquences de ses actes. *Traduction*: He must now face the consequences of his actions. *Technique de traduction*: Remplacement direct. – **Experience** *(to undergo or live through a situation)* *Contexte*: Utilisé pour décrire des expériences vécues. *Domaines*: Voyages, apprentissage. *Exemple*: Elle a vécu le deuil de façon très personnelle. *Traduction*: She experienced grief in a very personal way. *Technique de traduction*: Remplacement direct. – **Underwent** *(past tense of « undergo »)* *Contexte*: Utilisé pour décrire des événements passés déjà subis. *Domaines*: Histoire, autobiographie. *Exemple*: Il subit une intervention chirurgicale l’année dernière. *Traduction*: He underwent surgery last year. *Technique de traduction*: Remplacement direct. – **Underlying** *(to exist or occur beneath the surface)* *Contexte*: Utilisé pour décrire quelque chose de caché ou sous-jacent. *Domaines*: Psychanalyse, philosophie. *Exemple*: Les problèmes de confiance étaient la cause sous-jacente de ses difficultés relationnelles. *Traduction*: Trust issues were the underlying cause of her relationship problems. *Technique de traduction*: Remplacement direct. – **Submit to** *(to yield to a superior force or authority)* *Contexte*: Utilisé pour décrire le fait de se soumettre à une autorité. *Domaines*: Militaire, domination. *Exemple*: Il a dû se soumettre aux ordres de son supérieur. *Traduction*: He had to submit to his superior’s orders. *Technique de traduction*: Remplacement direct. – **Pass through** *(to experience a difficult or challenging situation)* *Contexte*: Utilisé pour décrire le fait de traverser une situation difficile. *Domaines*: Épreuves, obstacles. *Exemple*: Il a dû passer à travers une période de chômage. *Traduction*: He had to pass through a period of unemployment. *Technique de traduction*: Remplacement direct. – **Be subjected to** *(to be exposed to a particular experience)* *Contexte*: Utilisé pour décrire le fait d’être exposé à une expérience spécifique. *Domaines*: Recherches, expériences. *Exemple*: Les participants ont été soumis à des tests rigoureux. *Traduction*: The participants were subjected to rigorous tests. *Technique de traduction*: Remplacement direct. – **Encounter** *(to face or experience)* *Contexte*: Utilisé pour décrire des rencontres ou expériences particulières. *Domaines*: Voyages, aventures. *Exemple*: Elle a rencontré des difficultés tout au long de sa carrière. *Traduction*: She encountered difficulties throughout her career. *Technique de traduction*: Remplacement direct. – **Receive** *(to experience something that is given or sent)* *Contexte*: Utilisé pour décrire le fait de recevoir quelque chose de manière passive. *Domaines*: Cadeaux, récompenses. *Exemple*: Il a reçu des critiques sévères pour son dernier film. *Traduction*: He received harsh criticism for his latest movie. *Technique de traduction*: Remplacement direct. – **Face up to** *(to confront or acknowledge a difficult situation)* *Contexte*: Utilisé pour décrire le fait d’affronter une situation compliquée. *Domaines*: Défis, problèmes. *Exemple*: Il doit apprendre à affronter ses peurs. *Traduction*: He must learn to face up to his fears. *Technique de traduction*: Remplacement direct. – **Tolerate** *(to endure something unpleasant)* *Contexte*: Utilisé pour décrire le fait de supporter quelque chose de désagréable. *Domaines*: Intolérance, inconfort. *Exemple*: Je ne peux plus tolérer ses mensonges. *Traduction*: I can no longer tolerate his lies. *Technique de traduction*: Remplacement direct. – **Put up with** *(to tolerate or endure something)* *Contexte*: Utilisé pour décrire le fait de supporter quelque chose de désagréable. *Domaines*: Relations, contraintes. *Exemple*: Elle doit supporter son comportement irrespectueux. *Traduction*: She has to put up with his disrespectful behavior. *Technique de traduction*: Remplacement direct. – **Go through** *(to experience a difficult or challenging situation)* *Contexte*: Utilisé pour décrire le fait de passer par une situation difficile. *Domaines*: Épreuves, émotions. *Exemple*: Nous avons tous dû traverser des moments difficiles dans nos vies. *Traduction*: We have all had to go through difficult times in our lives. *Technique de traduction*: Remplacement direct. – **Live through** *(to experience a difficult or challenging situation)* *Contexte*: Utilisé pour décrire le fait de vivre une situation difficile. *Domaines*: Traumatismes, catastrophes. *Exemple*: Elle a vécu la perte de son père à un jeune âge. *Traduction*: She lived through the loss of her father at a young age. *Technique de traduction*: Remplacement direct. – **Grin and bear** *(to endure a difficult situation with a smile)* *Contexte*: Utilisé pour décrire le fait de supporter une situation difficile avec dignité. *Domaines*: Résilience, courage. *Exemple*: Il a dû affronter de nombreux obstacles, en souriant et en supportant. *Traduction*: He had to face many obstacles, grinning and bearing it. *Technique de traduction*: Remplacement direct. – **Confront** *(to face a problem or difficult situation)* *Contexte*: Utilisé pour décrire le fait de faire face à un problème. *Domaines*: Conflits, confrontations. *Exemple*: Il doit maintenant confronter les conséquences de ses choix. *Traduction*: He must now confront the consequences of his choices. *Technique de traduction*: Remplacement direct

Expressions équivalentes pour traduire « subir » en anglais:

  • Undergo: subir une intervention dans le contexte médical domaine médicalElle a dû subir une opération chirurgicale.She had to undergo a surgical operation.La technique de traduction: traduction littérale.
  • Sustain: subir des blessures dans le contexte sportif domaine sportifIl a subi une grave blessure lors du match.He sustained a serious injury during the game.La technique de traduction: traduction littérale.
  • Endure: subir des conditions difficiles dans le contexte des situations extrêmes domaine de l’aventureLes alpinistes doivent souvent endurer des tempêtes de neige.Mountaineers often have to endure snowstorms.La technique de traduction: traduction littérale.
  • Experience: subir des émotions intenses dans le contexte émotionnel domaine psychologiqueElle a subi une forte anxiété pendant l’examen.She experienced high anxiety during the exam.La technique de traduction: traduction littérale.
  • Underlie: subir des conséquences dans le contexte des relations sociales domaine sociologiqueLes injustices sous-jacentes peuvent être difficiles à subir.Underlying injustices can be hard to endure.La technique de traduction: traduction littérale.
  • Bear: subir une charge dans le contexte du travail domaine professionnelElle a dû supporter un lourd fardeau de responsabilités.She had to bear a heavy burden of responsibilities.La technique de traduction: traduction littérale.
  • Underpin: subir une pression dans le contexte politique domaine politiqueLes leaders doivent parfois subir une pression intense de leurs électeurs.Leaders sometimes have to underpin intense pressure from their voters.La technique de traduction: traduction littérale.
  • Under attack: subir une attaque dans le contexte militaire domaine de la défenseLa base ennemie a subi une série d’attaques pendant la nuit.The enemy base came under attack with a series of bombings during the night.La technique de traduction: traduction littérale.
  • Under pressure: subir une tension dans le contexte professionnel domaine du travailLes employés peuvent souvent subir une pression importante pour atteindre leurs objectifs.Employees can often be under pressure to meet their targets.La technique de traduction: traduction littérale.
  • Face consequences: subir des conséquences dans le contexte juridique domaine juridiqueLes contrevenants doivent faire face aux conséquences de leurs actes.Offenders have to face the consequences of their actions.La technique de traduction: traduction littérale.