« suivi de » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « suivi de »
- Followed by:
Traduction /Signification:
Suivi de- Contextes: Utilisé pour indiquer ce qui vient après quelque chose d’autre
- Domaines: Utilisé dans divers domaines professionnels et académiques
Exemple de phrase en français:
Le spectacle sera suivi d’une séance de dédicaces avec l’auteur.Traduction en anglais:
The show will be followed by a book signing with the author.- Technique de traduction utilisée: Word-for-word translation
- Subsequent to:
Traduction /Signification:
Postérieur à- Contextes: Peut être utilisé dans des contextes formels ou académiques
- Domaines: Domaines professionnels et juridiques
Exemple de phrase en français:
Le rapport sera examiné par le comité directeur, puis sera transmis au service des finances.Traduction en anglais:
The report will be reviewed by the steering committee and subsequently sent to the finance department.- Technique de traduction utilisée: Word-for-word translation
- Following:
Traduction /Signification:
À la suite de- Contextes: Utilisé dans des contextes formels ou informels pour indiquer une séquence d’événements
- Domaines: Utilisé dans divers domaines professionnels et académiques
Exemple de phrase en français:
La réunion est prévue pour 10h, suivie d’un déjeuner d’équipe.Traduction en anglais:
The meeting is scheduled for 10am, with a team lunch following afterwards.- Technique de traduction utilisée: Word-for-word translation
Quelques expressions équivalentes pour « suivi de » en anglais
1. Following up
Traduction /Signification:
Faire un suivi de quelque chose.Contexte d’utilisation:
Dans le milieu professionnel.Domaine d’utilisation: Commerce, entreprises.
Exemple de phrase en français:
Nous vous écrivons suivis de plusieurs demandes de renseignements.Traduction en anglais: We are writing you following up on several inquiries.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
2. Subsequent to
Traduction /Signification:
Après quelque chose.Contexte d’utilisation:
Formel, juridique.Domaine d’utilisation: Juridique, affaires.
Exemple de phrase en français:
Subsequent to the meeting, a decision will be made.Traduction en anglais: Après la réunion, une décision sera prise.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
3. In the wake of
Traduction /Signification:
À la suite de quelque chose.Contexte d’utilisation:
Informel, journalistique.Domaine d’utilisation: Média, actualités.
Exemple de phrase en français:
In the wake of the scandal, the company faced public backlash.Traduction en anglais: À la suite du scandale, la société a fait face à une réaction négative du public.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
4. In the aftermath of
Traduction /Signification:
À la suite de quelque chose de négatif.Contexte d’utilisation:
Formel, académique.Domaine d’utilisation: Études, recherche.
Exemple de phrase en français:
In the aftermath of the war, the country struggled to rebuild.Traduction en anglais: À la suite de la guerre, le pays a eu du mal à se reconstruire.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe.
5. Tracking behind
Traduction /Signification:
Poursuite de quelque chose.Contexte d’utilisation:
Informel, sportif.Domaine d’utilisation: Sports, compétition.
Exemple de phrase en français:
The team is tracking behind the leader in the race.Traduction en anglais: L’équipe est en poursuite derrière le leader de la course.
Technique de traduction utilisée: Traduction directe.