« superflu » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « superflu »
- Excessive: trop, excès. Utilisé pour parler de quelque chose qui est en excès ou en surplus.
- Souvent utilisé: Dans la consommation.
- Domaine: Économie.
- Exemple de phrase en français: Le gaspillage alimentaire est excessif dans notre société.
- Traduction en anglais de cette phrase: Food waste is excessive in our society.
- Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « excessive » qui est l’équivalent le plus proche en anglais de « superflu ».
- Redundant: superflu, inutile. Utilisé pour décrire quelque chose qui est en trop.
- Souvent utilisé: En communication.
- Domaine: Informatique.
- Exemple de phrase en français: Cette information est redondante, elle pourrait être supprimée.
- Traduction en anglais de cette phrase: This information is redundant, it could be deleted.
- Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « redundant » car il exprime l’idée de quelque chose en trop ou inutile.
- Extraneous: superflu, additionnel. Utilisé pour désigner quelque chose qui est en surplus.
- Souvent utilisé: Dans un contenu.
- Domaine: Sciences.
- Exemple de phrase en français: Les détails extranéens peuvent être omis de ce rapport.
- Traduction en anglais de cette phrase: Extraneous details can be omitted from this report.
- Explication de la traduction: J’ai choisi le mot « extraneous » car il décrit bien quelque chose qui est en surplus.
- Superfluous: superflu, excessif. Utilisé pour qualifier quelque chose qui est en trop.
- Souvent utilisé: Dans un discours.
- Domaine: Littérature.
- Exemple de phrase en français: Les phrases superflues doivent être éliminées pour améliorer la clarté du texte.
- Traduction en anglais de cette phrase: Superfluous phrases should be eliminated to improve the clarity of the text.
- Explication de la traduction: J’ai opté pour le mot « superfluous » qui exprime l’idée de quelque chose en excès.
- Unnecessary: inutile, superflu. Utilisé pour parler de quelque chose qui n’est pas nécessaire.
- Souvent utilisé: Dans les affaires.
- Domaine: Administration.
- Exemple de phrase en français: Voici une liste d’articles inutiles que nous pouvons retirer du budget.
- Traduction en anglais de cette phrase: Here is a list of unnecessary items that we can remove from the budget.
- Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « unnecessary » qui signifie quelque chose qui n’est pas requis.
- Redundancy: redondance, superfluité. Utilisé pour décrire un élément en trop.
- Souvent utilisé: En programmation.
- Domaine: Informatique.
- Exemple de phrase en français: La répétition de certaines lignes de code entraîne de la redondance.
- Traduction en anglais de cette phrase: Repetition of certain lines of code leads to redundancy.
- Explication de la traduction: J’ai choisi le mot « redundancy » car il exprime l’idée d’un élément superflu.
- Overabundance: surabondance, excès. Utilisé pour désigner une quantité trop importante.
- Souvent utilisé: Dans la nature.
- Domaine: Environnement.
- Exemple de phrase en français: Il y a une surabondance de plastique dans nos océans.
- Traduction en anglais de cette phrase: There is an overabundance of plastic in our oceans.
- Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « overabundance » pour exprimer une quantité excessive.
- Unwarranted: injustifié, superflu. Utilisé pour parler de quelque chose qui n’est pas justifié.
- Souvent utilisé: Dans un argument.
- Domaine: Juridique.
- Exemple de phrase en français: Les accusations sont injustifiées et superflues.
- Traduction en anglais de cette phrase: The accusations are unwarranted and unnecessary.
- Explication de la traduction: J’ai opté pour le mot « unwarranted » pour exprimer le caractère non justifié de quelque chose.
- Surplus: excédent, superflu. Utilisé pour indiquer une quantité en trop.
- Souvent utilisé: Dans la production.
- Domaine: Économie.
- Exemple de phrase en français: L’entreprise a accumulé un surplus d’inventaire qui ne se vend pas.
- Traduction en anglais de cette phrase: The company has accumulated a surplus of inventory that is not selling.
- Explication de la traduction: J’ai choisi le mot « surplus » pour décrire une quantité excédentaire.
- Redundance: redondance, superfluité. Utilisé pour parler d’un élément en trop.
- Souvent utilisé: Dans un texte.
- Domaine: Linguistique.
- Exemple de phrase en français: La répétition de termes entraîne de la redondance dans la phrase.
- Traduction en anglais de cette phrase: The repetition of terms leads to redundance in the sentence.
- Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « redundance » pour décrire un élément superflu dans le texte.
- Extra: supplémentaire, superflu. Utilisé pour désigner quelque chose en surplus.
- Souvent utilisé: Dans un ensemble.
- Domaine: Mathématiques.
- Exemple de phrase en français: Il y a des informations supplémentaires qui ne sont pas nécessaires pour résoudre le problème.
- Traduction en anglais de cette phrase: There is extra information that is not needed to solve the problem.
- Explication de la traduction: J’ai opté pour le mot « extra » qui signifie quelque chose en surplus ou additionnel.
- Unwarrantable: injustifié, superflu. Utilisé pour parler de quelque chose qui n’est pas justifiable.
- Souvent utilisé: Dans les critiques.
- Domaine: Littérature.
- Exemple de phrase en français: Son comportement est injustifié et superflu dans ce contexte.
- Traduction en anglais de cette phrase: His behavior is unwarrantable and unnecessary in this context.
- Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « unwarrantable » qui exprime le caractère non justifiable de quelque chose.
- Unneeded: non nécessaire, superflu. Utilisé pour qualifier quelque chose qui n’est pas requis.
- Souvent utilisé: Dans les actions.
- Domaine: Psychologie.
- Exemple de phrase en français: Ces explications sont non nécessaires et superflues pour la compréhension du phénomène.
- Traduction en anglais de cette phrase: These explanations are unneeded and superfluous for the understanding of the phenomenon.
- Explication de la traduction: J’ai opté pour le mot « unneeded » qui exprime le caractère non nécessaire de quelque chose.
- Redundance: redondance, superfluité. Utilisé pour désigner un élément en trop.
- Souvent utilisé: Dans un processus.
- Domaine: Gestion.
- Exemple de phrase en français: La répétition de certaines tâches entraîne de la redondance dans le workflow.
- Traduction en anglais de cette phrase: Repetition of certain tasks leads to redundance in the workflow.
- Explication de la traduction: J’ai choisi le mot « redundance » pour décrire un élément superflu ou en excès dans le processus.
- Exorbitant: excessif, superflu. Utilisé pour parler de quelque chose qui est en trop.
- Souvent utilisé: Dans les prix.
- Domaine: Commerce.
- Exemple de phrase en français: Les frais de livraison sont exorbitants et superflus pour un produit de ce poids.
- Traduction en anglais de cette phrase: The delivery charges are exorbitant and unnecessary for a product of this weight.
- Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « exorbitant » qui signifie excessif et en trop.
- Unnecessary: inutile, superflu. Utilisé pour qualifier quelque chose qui n’est pas requis.
- Souvent utilisé: Dans un plan.
- Domaine: Finance.
- Exemple de phrase en français: Ces dépenses sont inutiles et superflues pour notre projet.
- Traduction en anglais de cette phrase: These expenses are unnecessary and superfluous for our project.
- Explication de la traduction: J’ai opté pour le mot « unnecessary » qui exprime le caractère non requis d’une chose.
- Supernumerary: surnuméraire, excédentaire. Utilisé pour désigner un élément en surplus.
- Souvent utilisé: Dans un effectif.
- Domaine: Ressources humaines.
- Exemple de phrase en français: Les employés surnuméraires peuvent être réaffectés à d’autres départements.
- Traduction en anglais de cette phrase: The supernumerary employees can be reassigned to other departments.
- Explication de la traduction: J’ai choisi le mot « supernumerary » qui exprime l’idée d’un élément en surplus dans une équipe.
- Overplus: excès, superflu. Utilisé pour parler d’une quantité en trop.
- Souvent utilisé: Dans un stock.
- Domaine: Logistique.
- Exemple de phrase en français: Nous avons un overplus de marchandises qui doit être vendu rapidement.
- Traduction en anglais de cette phrase: We have an overplus of goods that needs to be sold quickly.
- Explication de la traduction: J’ai opté pour le mot « overplus » qui signifie une quantité en excès.
- Redundant: superflu, inutile. Utilisé pour décrire quelque chose qui est en trop.
- Souvent utilisé: Dans un système.
- Domaine: Technologie.
- Exemple de phrase en français: Les fonctions redondantes du logiciel ralentissent ses performances.
- Traduction en anglais de cette phrase: The redundant functions of the software slow down its performance.
- Explication de la traduction: J’ai utilisé à nouveau le mot « redundant » car il exprime bien l’idée de quelque chose en excès.