« surprendre » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase:
Words to translate « surprendre » into English
- Amaze: To surprise greatly – Most commonly used in everyday conversations – Widely used in various domains – « Sa réaction m’a vraiment étonné. »
- His reaction really amazed me.
- Astonish: To surprise or impress greatly – Commonly used in formal settings – Often used in literature and academic discussions – « Son talent pour la musique m’a étonné. »
- His talent for music astonished me.
- Startle: To surprise or frighten suddenly – Frequently used in describing sudden surprises or shocks – Commonly used in entertainment and storytelling – « Le bruit soudain m’a surpris. »
- The sudden noise startled me.
- Shock: To cause someone to feel surprised or upset – Often used in negative contexts – Commonly used in news reporting and emotional discussions – « La nouvelle l’a vraiment choqué. »
- The news really shocked him.
- Awe: To inspire with a feeling of admiration and amazement – Frequently used in describing feelings of reverence or wonder – Commonly used in describing majestic scenes or performances – « La beauté du paysage m’a émerveillé. »
- The beauty of the landscape filled me with awe.
Expressions équivalentes pour « surprendre » en anglais
1. Take aback
Traduction /Signification:
prendre de court – Contexte d’utilisation: Situations inattendues – Domaine d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: Sa réaction m’a vraiment pris de court. – Traduction en anglais: Her reaction really took me aback. – Explication de la technique de traduction: Traduction littérale de l’expression « prendre de court ».2. Catch off guard
Traduction /Signification:
prendre au dépourvu – Contexte d’utilisation: Moments inattendus – Domaine d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: Il a été pris au dépourvu par la nouvelle. – Traduction en anglais: He was caught off guard by the news. – Explication de la technique de traduction: Utilisation de l’équivalent en anglais de l’expression française.3. Startle
Traduction /Signification:
sursauter – Contexte d’utilisation: Des bruits inattendus – Domaine d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: Le bruit soudain a provoqué un sursaut chez elle. – Traduction en anglais: The sudden noise startled her. – Explication de la technique de traduction: Traduction directe du mot « sursauter ».4. Astonish
Traduction /Signification:
étonner – Contexte d’utilisation: Réactions surprenantes – Domaine d’utilisation: Formel – Exemple de phrase en français: Son talent pour la musique m’a étonné. – Traduction en anglais: His talent for music astonished me. – Explication de la technique de traduction: Traduction directe du mot « étonner ».5. Shock
Traduction /Signification:
choquer – Contexte d’utilisation: Des nouvelles surprenantes – Domaine d’utilisation: Informel – Exemple de phrase en français: Les résultats de l’élection m’ont vraiment choqué. – Traduction en anglais: The election results really shocked me. – Explication de la technique de traduction: Utilisation de l’équivalent en anglais du mot « choquer ».6. Amaze
Traduction /Signification:
stupéfier – Contexte d’utilisation: Réalisations impressionnantes – Domaine d’utilisation: Formel – Exemple de phrase en français: Sa performance sur scène m’a totalement stupéfait. – Traduction en anglais: His stage performance completely amazed me. – Explication de la technique de traduction: Traduction directe du mot « stupéfier ».7. Flabbergast
Traduction /Signification:
sidérer – Contexte d’utilisation: Révélations surprenantes – Domaine d’utilisation: Littéraire – Exemple de phrase en français: Le retournement de situation m’a vraiment sidéré. – Traduction en anglais: The plot twist completely flabbergasted me. – Explication de la technique de traduction: Utilisation de l’équivalent en anglais du mot « sidérer ».8. Stun
Traduction /Signification:
abasourdir – Contexte d’utilisation: Beauté spectaculaire – Domaine d’utilisation: Poétique – Exemple de phrase en français: La vue depuis le sommet de la montagne m’a abasourdi. – Traduction en anglais: The view from the top of the mountain stunned me. – Explication de la technique de traduction: Traduction directe du mot « abasourdir ».9. Daze
Traduction /Signification:
étourdir – Contexte d’utilisation: Effets visuels époustouflants – Domaine d’utilisation: Informel – Exemple de phrase en français: Le feu d’artifice m’a complètement étourdi. – Traduction en anglais: The fireworks completely dazed me. – Explication de la technique de traduction: Traduction directe du mot « étourdir ».10. Impress
Traduction /Signification:
impressionner – Contexte d’utilisation: Performances exceptionnelles – Domaine d’utilisation: Formel – Exemple de phrase en français: Sa capacité à résoudre des problèmes complexes m’a impressionné. – Traduction en anglais: His ability to solve complex problems impressed me. – Explication de la technique de traduction: Traduction directe du mot « impressionner