tendresse, Synonymes en anglais: Tenderness

« tendresse » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « tendresse »

1. Affection

Traduction /Signification:

Sentiment de tendresse et d’attachement envers quelqu’un. Contextes d’utilisation: Relations amoureuses, famille. Domaines d’utilisation: Psychologie, relations humaines. Exemple de phrase en français: « Son affection pour ses enfants est indéniable. »
Traduction en anglais de cette phrase: « Her affection for her children is undeniable. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. Méthode de traduction: Traduction directe du mot « affection » qui a le même sens en français.

2. Tenderness

Traduction /Signification:

Sensation de douceur et de délicatesse. Contextes d’utilisation: Gestes tendres, expressions verbales. Domaines d’utilisation: Cuisine, relations amoureuses. Exemple de phrase en français: « Il aime lui montrer sa tendresse en lui cuisinant de bons plats. »
Traduction en anglais de cette phrase: « He likes to show his tenderness by cooking her good meals. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. Méthode de traduction: Traduction directe du mot « tenderness » qui évoque la même idée de douceur.

3. Fondness

Traduction /Signification:

Attachement affectueux envers quelqu’un ou quelque chose. Contextes d’utilisation: Sentiments positifs, préférences personnelles. Domaines d’utilisation: Loisirs, relations amicales. Exemple de phrase en français: « Elle lui témoigne une grande fondness depuis qu’ils se sont rencontrés. »
Traduction en anglais de cette phrase: « She has shown him great fondness since they met. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. Méthode de traduction: Traduction directe du mot « fondness » qui exprime un attachement affectueux.

4. Love

Traduction /Signification:

Sentiment profond d’affection et d’attachement envers quelqu’un. Contextes d’utilisation: Relations amoureuses, famille. Domaines d’utilisation: Littérature, arts. Exemple de phrase en français: « Leur amour l’un pour l’autre était évident. »
Traduction en anglais de cette phrase: « Their love for each other was evident. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. Méthode de traduction: Traduction directe du mot « love » qui est le terme le plus couramment utilisé pour exprimer l’amour.

5. Compassion

Traduction /Signification:

Sentiment de tristesse et de compréhension envers la souffrance d’autrui. Contextes d’utilisation: Soutien moral, empathie. Domaines d’utilisation: Soins de santé, humanitaire. Exemple de phrase en français: « Sa compassion envers les plus démunis est admirable. »
Traduction en anglais de cette phrase: « Her compassion for the less fortunate is admirable. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. Méthode de traduction: Traduction directe du mot « compassion » qui évoque la notion de soutien et d’empathie envers autrui.

6. Warmth

Traduction /Signification:

Chaleur humaine, bienveillance. Contextes d’utilisation: Ambiance chaleureuse, bien-être. Domaines d’utilisation: Décoration, communication. Exemple de phrase en français: « Son sourire témoignait d’une grande chaleur humaine. »
Traduction en anglais de cette phrase: « Her smile showed a great warmth. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. Méthode de traduction: Traduction directe du mot « warmth » qui exprime la chaleur humaine.

7. Caring

Traduction /Signification:

Attitude bienveillante et attentionnée envers autrui. Contextes d’utilisation: Soins à apporter, relations familiales. Domaines d’utilisation: Santé, éducation. Exemple de phrase en français: « Sa mère lui faisait toujours sentir son caring dès qu’il avait besoin d’aide. »
Traduction en anglais de cette phrase: « His mother always made him feel her caring whenever he needed help. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. Méthode de traduction: Traduction directe du mot « caring » qui évoque l’attention et la bienveillance envers les autres.

8. Empathy

Traduction /Signification:

Capacité à se mettre à la place d’autrui et à ressentir ses émotions. Contextes d’utilisation: Compréhension des autres, relations interpersonnelles. Domaines d’utilisation: Psychologie, communication. Exemple de phrase en français: « Son empathy envers ses collègues lui permettait de créer des liens forts avec eux. »
Traduction en anglais de cette phrase: « Her empathy towards her colleagues allowed her to build strong bonds with them. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. Méthode de traduction: Traduction directe du mot « empathy » qui exprime la capacité à comprendre et ressentir les émotions des autres.

9. Fondling

Traduction /Signification:

Caresses douces et tendres, gestes affectueux. Contextes d’utilisation: Intimité, relations amoureuses. Domaines d’utilisation: Sexualité, romantisme. Exemple de phrase en français: « Ils ont passé la nuit à se faire des fondlings sur le canapé. »
Traduction en anglais de cette phrase: « They spent the night fondling each other on the couch. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. Méthode de traduction: Traduction directe du mot « fondling » qui décrit des gestes tendres et affectueux.

10. Heartfelt

Traduction /Signification:

Sincère, plein de chaleur et de tendresse. Contextes d’utilisation: Paroles touchantes, gestes sincères. Domaines d’utilisation: Discours, lettres. Exemple de phrase en français: « Elle lui a fait une heartfelt déclaration d’amour. »
Traduction en anglais de cette phrase: « She made him a heartfelt declaration of love. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. Méthode de traduction: Traduction directe du mot « heartfelt » qui exprime la sincérité et la chaleur des sentiments.

11. Sugary

Traduction /Signification:

Trop doux, excessivement sucré. Contextes d’utilisation: Qualités excessives, comportements exagérés. Domaines d’utilisation: Cuisine, critiques. Exemple de phrase en français: « Son discours était tellement sugary que ça en devenait écoeurant. »
Traduction en anglais de cette phrase: « His speech was so sugary that it became sickening. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. Méthode de traduction: Traduction directe du mot « sugary » qui évoque l’excès de douceur et de sucré.

12. Intimacy

Traduction /Signification:

Relation proche et personnelle entre deux personnes. Contextes d’utilisation: Relations amoureuses, complicité. Domaines d’utilisation: Psychologie, sexualité. Exemple de phrase en français: « Leur intimité était palpable dès qu’ils se regardaient. »
Traduction en anglais de cette phrase: « Their intimacy was palpable as soon as they looked at each other. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. Méthode de traduction: Traduction directe du mot « intimacy » qui exprime une relation proche et personnelle.

13. Softness

Traduction /Signification:

Qualité de ce qui est doux et délicat. Contextes d’utilisation: Sensation au toucher, tendresse. Domaines d’utilisation: Textiles, bébés. Exemple de phrase en français: « La softness de sa peau était incroyable. »
Traduction en anglais de cette phrase: « The softness of her skin was incredible. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. Méthode de traduction: Traduction directe du mot « softness » qui évoque la qualité de douceur et de délicatesse.

14. Paternal

Traduction /Signification:

Relatif à un père, rempli de bienveillance et de protection. Contextes d’utilisation: Figure paternelle, autorité bienveillante. Domaines d’utilisation: Famille, éducation. Exemple de phrase en français: « Son attitude paternal envers ses enfants était exemplaire. »
Traduction en anglais de cette phrase: « His paternal attitude towards his children was exemplary. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. Méthode de traduction: Traduction directe du mot « paternal » qui évoque la bienveillance et la protection d’un père.

15. Sympathy

Traduction /Signification:

Pitié, compassion envers les malheurs d’autrui. Contextes d’utilisation: Soutien moral, empathie. Domaines d’utilisation: Relations sociales, situations difficiles. Exemple de phrase en français: « Elle lui a montré beaucoup de sympathy après la perte de son proche. »
Traduction en anglais de cette phrase: « She showed him a lot of sympathy after the loss of his loved one. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. Méthode de traduction: Traduction directe du mot « sympathy » qui exprime la pitié et la compassion envers autrui.

16. Affectionate

Traduction /Signification:

Qui témoigne de l’affection et de la tendresse envers les autres. Contextes d’utilisation: Comportements affectueux, relations familiales. Domaines d’utilisation: Psychologie, éducation. Exemple de phrase en français: « Il est très attentionné et affectionate envers ses amis proches. »
Traduction en anglais de cette phrase: « He is very caring and affectionate towards his close friends. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. Méthode de traduction: Traduction directe du mot « affectionate » qui décrit les comportements affectueux envers les autres.

17. Tender

Traduction /Signification:

Doux, délicat, empreint de tendresse et de bienveillance. Contextes d’utilisation: Gestes tendres, paroles douces. Domaines d’utilisation: Cuisine, relations amoureuses. Exemple de phrase en français: « Elle a préparé un repas très tender pour célébrer leur anniversaire. »
Traduction en anglais de cette phrase: « She prepared a very tender meal to celebrate their anniversary. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. Méthode de traduction: Traduction directe du mot « tender » qui évoque la douceur et la tendresse.

18. Devotion

Traduction /Signification:

Attachement profond et dévouement envers quelqu’un ou quelque chose. Contextes d’utilisation: Engagement, loyauté. Domaines d’utilisation: Religion, relations amoureuses. Exemple de phrase en français: « Sa devotion envers sa famille était inébranlable. »
Traduction en anglais de cette phrase: « Her devotion to her family was unwavering. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. Méthode de traduction: Traduction directe du mot « devotion » qui exprime un attachement profond et un dévouement.

19. Melting

Traduction /Signification:

Qui fait fondre le cœur, qui est plein de douceur et de tendresse. Contextes d’utilisation: Regard, sourire. Domaines d’utilisation: Relations amoureuses, gestuelle. Exemple de phrase en français: « Son regard melting lui a fait craquer instantanément. »
Traduction en anglais de cette phrase: « Her melting gaze instantly won him over. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. Méthode de traduction: Traduction directe du mot « melting » qui évoque la tendresse et la douceur qui font fondre le cœur.

20. Sensitive

Traduction /Signification:

Qui est délicat, qui ressent les émotions avec intensité. Contextes d’utilisation: Personnalité, réactions émotionnelles. Domaines d’utilisation: Psychologie, relations interpersonnelles. Exemple de phrase en français: « Il est très sensitive et prend à cœur toutes les critiques. »
Traduction en anglais de cette phrase: « He is very sensitive and takes all criticisms to heart. »
Technique de traduction utilisée: Traduction littérale. Méthode de traduction: Traduction directe du mot « sensitive » qui exprime la délicatesse et l’intensité des émotions ressenties

Expressions équivalentes pour traduire en anglais: tendresse

1. Affection

– Signification: Sentiment doux et affectueux envers quelqu’un. – Contextes d’utilisation: Relations familiales, amoureuses. – Domaines d’utilisation: Psychologie, relations interpersonnelles. – Exemple de phrase en français: Elle lui témoignait une grande affection. – Traduction en anglais de cette phrase: She showed him great affection. – Explication de la traduction: La traduction littérale de « affection » en anglais est « affection ».

2. Fondness

– Signification: Attachement tendre envers une personne ou une chose. – Contextes d’utilisation: Relations amicales, passions. – Domaines d’utilisation: Littérature, conversations informelles. – Exemple de phrase en français: Il éprouvait une grande fondness pour les animaux. – Traduction en anglais de cette phrase: He felt a great fondness for animals. – Explication de la traduction: « Fondness » a un sens similaire à « tendresse » en français, donc la traduction est directe.

3. Tenderness

– Signification: Sensation de douceur et de délicatesse dans un comportement. – Contextes d’utilisation: Relations parent-enfant, moments intimes. – Domaines d’utilisation: Poésie, discours romantiques. – Exemple de phrase en français: Sa tendresse envers sa fille était palpable. – Traduction en anglais de cette phrase: His tenderness towards his daughter was palpable. – Explication de la traduction: « Tenderness » est le mot correspondant en anglais pour « tendresse ».

4. Compassion

– Signification: Sentiment de sympathie profonde et de compréhension envers autrui. – Contextes d’utilisation: Situations de souffrance, aide humanitaire. – Domaines d’utilisation: Religion, psychologie. – Exemple de phrase en français: Son attitude empreinte de compassion était remarquable. – Traduction en anglais de cette phrase: His attitude filled with compassion was remarkable. – Explication de la traduction: « Compassion » exprime à la fois la tendresse et la compréhension, c’est pourquoi il convient ici.

5. Softness

– Signification: Qualité de ce qui est doux et délicat. – Contextes d’utilisation: Toucher, ton de voix. – Domaines d’utilisation: Beauté, mode. – Exemple de phrase en français: Elle avait une voix empreinte de douceur. – Traduction en anglais de cette phrase: She had a voice filled with softness. – Explication de la traduction: « Softness » évoque la même idée de douceur que « tendresse » en français.

6. Warmth

– Signification: Qualité de ce qui est chaleureux et réconfortant. – Contextes d’utilisation: Accueil, sentiments. – Domaines d’utilisation: Développement personnel, météorologie. – Exemple de phrase en français: Son sourire dégageait une grande chaleur. – Traduction en anglais de cette phrase: Her smile exuded great warmth. – Explication de la traduction: « Warmth » ici exprime la tendresse et la bienveillance transmises à travers un sourire.

7. Embrace

– Signification: Action de prendre dans les bras avec amour. – Contextes d’utilisation: Câlins, réconfort. – Domaines d’utilisation: Relations amoureuses, cercle familial. – Exemple de phrase en français: Sa mère lui offrit un tendre embrace. – Traduction en anglais de cette phrase: His mother gave him a tender embrace. – Explication de la traduction: « Embrace » signifie prendre dans les bras avec amour, ce qui correspond à l’idée de tendresse.

8. Caring touch

– Signification: Gestes affectueux et attentionnés. – Contextes d’utilisation: Soins, consolation. – Domaines d’utilisation: Soin infirmier, aide sociale. – Exemple de phrase en français: Son caring touch réconfortait les patients. – Traduction en anglais de cette phrase: Her caring touch comforted the patients. – Explication de la traduction: « Caring touch » combine le sens de tendresse et d’attention dans un contexte de soins.

9. Gentle love

– Signification: Amour doux et tendre. – Contextes d’utilisation: Relations amoureuses, éducation. – Domaines d’utilisation: Musique, poésie. – Exemple de phrase en français: Ils partageaient un gentle love depuis des années. – Traduction en anglais de cette phrase: They shared a gentle love for years. – Explication de la traduction: « Gentle love » exprime un amour doux et tendre, similaire à la tendresse.

10. Loving care

– Signification: Attention affectueuse et bienveillante. – Contextes d’utilisation: Soins, éducation. – Domaines d’utilisation: Médecine, psychologie. – Exemple de phrase en français: Sa loving care était indispensable pour son rétablissement. – Traduction en anglais de cette phrase: Her loving care was essential for his recovery. – Explication de la traduction: « Loving care » combine amour et attention, ce qui correspond à la tendresse implicite dans ce contexte.

11. Fond embrace

– Signification: Câlin affectueux et chaleureux. – Contextes d’utilisation: Réconfort, retrouvailles. – Domaines d’utilisation: Littérature, scène artistique. – Exemple de phrase en français: Il la serra dans un fond embrace. – Traduction en anglais de cette phrase: He held her in a fond embrace. – Explication de la traduction: « Fond embrace » exprime un câlin tendre et affectueux, similaire à la tendresse.

12. Sweet embrace

– Signification: Câlin doux et tendre. – Contextes d’utilisation: Affection, consolation. – Domaines d’utilisation: Cinéma, écriture créative. – Exemple de phrase en français: Elle se blottit dans ses sweet embrace. – Traduction en anglais de cette phrase: She snuggled into his sweet embrace. – Explication de la traduction: « Sweet embrace » combine douceur et tendresse dans le contexte d’un câlin.

13. Tender care

– Signification: Soins affectueux et délicats. – Contextes d’utilisation: Santé, soutien moral. – Domaines d’utilisation: Médecine, assistance sociale. – Exemple de phrase en français: Son tender care facilitait sa guérison. – Traduction en anglais de cette phrase: Her tender care facilitated his recovery. – Explication de la traduction: « Tender care » combine l’idée de douceur et d’attention dans le contexte des soins.

14. Loving touch

– Signification: Gestes affectueux et doux. – Contextes d’utilisation: Câlins, soutien émotionnel. – Domaines d’utilisation: Relations interpersonnelles, psychologie. – Exemple de phrase en français: Son loving touch lui apporta du réconfort. – Traduction en anglais de cette phrase: Her loving touch brought him comfort. – Explication de la traduction: « Loving touch » exprime un geste affectueux, similaire à la tendresse.

15. Kind love

– Signification: Amour doux et bienveillant. – Contextes d’utilisation: Relations familiales, amitié. – Domaines d’utilisation: Littérature, discussions philosophiques. – Exemple de phrase en français: Ils partageaient un kind love depuis l’enfance. – Traduction en anglais de cette phrase: They shared a kind love since childhood. – Explication de la traduction: « Kind love » exprime un amour tendre et bienveillant, similaire à la tendresse.

16. Warm embrace

– Signification: Câlin chaleureux et réconfortant. – Contextes d’utilisation: Affection, réconciliation. – Domaines d’utilisation: Poésie, expressions artistiques. – Exemple de phrase en français: Elle lui offrit un warm embrace après une dispute. – Traduction en anglais de cette phrase: She gave him a warm embrace after an argument. – Explication de la traduction: « Warm embrace » combine chaleur et réconfort dans le contexte d’un câlin.

17. Careful touch

– Signification: Contact doux et attentif. – Contextes d’utilisation: Massage, soutien affectif. – Domaines d’utilisation: Médecine, relaxation. – Exemple de phrase en français: Son careful touch lui apaisa les tensions. – Traduction en anglais de cette phrase: Her careful touch eased his tensions. – Explication de la traduction: « Careful touch » décrit un contact doux et délicat, similaire à la tendresse.

18. Loving gaze

– Signification: Regard affectueux et tendre. – Contextes d’utilisation: Amour, complicité. – Domaines d’utilisation: Cinéma, expressions corporelles. – Exemple de phrase en français: Son loving gaze en disait long sur ses sentiments. – Traduction en anglais de cette phrase: Her loving gaze spoke volumes about her feelings. – Explication de la traduction: « Loving gaze » exprime un regard tendre et affectueux, similaire à la tendresse.

19. Tender hug

– Signification: Étreinte affectueuse et douce. – Contexte d’utilisation: Réconfort, soutien moral. – Domaines d’utilisation: Relations familiales, poésie. – Exemple de phrase en français: Elle lui offrit un tender hug pour le réconforter. – Traduction en anglais de cette phrase: She gave him a tender hug to comfort him. – Explication de la traduction: « Tender hug » dénote une étreinte tendre et douce, similaire à la tendresse.

20. Sweet touch

– Signification: Contact doux et délicat. – Contextes d’utilisation: Caresses, apaisement. – Domaines d’utilisation: Littérature romantique, soins de beauté. – Exemple de phrase en français: Ses sweet touch étaient comme un baume pour son âme. – Traduction en anglais de cette phrase: Her sweet touch was like balm for his soul. – Explication de la traduction: « Sweet touch » fait référence à un contact doux et délicat, similaire à la tendresse