terminer, Synonymes en anglais: Finish

« terminer » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase:

Il existe d’autres mots en anglais pour dire « terminer »

  • Finish – Signification: achever, finir – Contexte d’utilisation: commun dans tous les domaines – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: « Il a fini son travail avant de partir en vacances. »
    – Traduction en anglais: « He finished his work before going on vacation. »
    – Technique de traduction utilisée: directe
  • Complete – Signification: compléter, achever – Contexte d’utilisation: en contexte professionnel, académique ou artistique – Domaines d’utilisation: professionnel, académique, artistique – Exemple de phrase en français: « Le projet doit être complété avant la fin de la semaine. »
    – Traduction en anglais: « The project needs to be completed by the end of the week. »
    – Technique de traduction utilisée: directe
  • Wrap up – Signification: conclure, finaliser – Contexte d’utilisation: informel, utilisé dans des conversations quotidiennes – Domaines d’utilisation: informel, conversations – Exemple de phrase en français: « Il faut que je termine de ranger la chambre avant que les invités n’arrivent, je vais m’en occuper maintenant. »
    – Traduction en anglais: « I need to wrap up tidying the room before the guests arrive, I’ll take care of it now. »
    – Technique de traduction utilisée: directe
  • Conclude – Signification: tirer une conclusion, terminer – Contexte d’utilisation: plus formel, utilisé dans des discours ou des rapports – Domaines d’utilisation: professionnel, académique, discours – Exemple de phrase en français: « Pour conclure, je tiens à remercier tous ceux qui ont contribué à la réalisation de ce projet. »
    – Traduction en anglais: « In conclusion, I would like to thank everyone who contributed to the completion of this project. »
    – Technique de traduction utilisée: directe
  • End – Signification: se terminer – Contexte d’utilisation: général, utilisé dans des contextes variés – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: « La réunion s’est terminée plus tôt que prévu. »
    – Traduction en anglais: « The meeting ended earlier than expected. »
    – Technique de traduction utilisée: directe
  • Terminate – Signification: mettre fin brutalement – Contexte d’utilisation: dans des contextes juridiques ou administratifs – Domaines d’utilisation: juridique, administratif – Exemple de phrase en français: « Le contrat avec le fournisseur a été terminé en raison de violations des termes et conditions. »
    – Traduction en anglais: « The contract with the supplier was terminated due to breaches of the terms and conditions. »
    – Technique de traduction utilisée: directe
  • Close – Signification: fermer, mettre fin à – Contexte d’utilisation: utilisé dans des situations où quelque chose se termine ou est fermé – Domaines d’utilisation: général, administratif – Exemple de phrase en français: « Il est temps de clôturer cette discussion et de passer à autre chose. »
    – Traduction en anglais: « It’s time to close this discussion and move on. »
    – Technique de traduction utilisée: directe
  • Wind up – Signification: conclure, terminer – Contexte d’utilisation: courant dans des conversations informelles – Domaines d’utilisation: informel, conversations – Exemple de phrase en français: « Nous devons atterrir, c’est l’heure de wind up le jeu. »
    – Traduction en anglais: « We need to land, it’s time to wind up the game. »
    – Technique de traduction utilisée: directe
  • Fulfil – Signification: accomplir, satisfaire – Contexte d’utilisation: utilisé dans des contextes plus formels – Domaines d’utilisation: professionnel, académique – Exemple de phrase en français: « Il a réussi à remplir toutes les exigences du poste. »
    – Traduction en anglais: « He managed to fulfil all the requirements of the position. »
    – Technique de traduction utilisée: directe
  • Finalize – Signification: finaliser, achever – Contexte d’utilisation: commun dans des contextes professionnels et académiques – Domaines d’utilisation: professionnel, académique – Exemple de phrase en français: « Nous devons finaliser le rapport avant la réunion de demain matin. »
    – Traduction en anglais: « We need to finalize the report before tomorrow morning’s meeting. »
    – Technique de traduction utilisée: directe
  • Bring to a close – Signification: amener à une fin – Contexte d’utilisation: formel, dans des discours ou des écrits longs – Domaines d’utilisation: discours, académique – Exemple de phrase en français: « Pour conclure ce discours, je voudrais apporter à une fin en remerciant chacun d’entre vous pour votre attention. »
    – Traduction en anglais: « To bring to a close this speech, I would like to end by thanking each one of you for your attention. »
    – Technique de traduction utilisée: directe
  • Call it a day – Signification: décider que le temps de travail est terminé – Contexte d’utilisation: informel, utilisé à la fin de la journée de travail – Domaines d’utilisation: professionnel, informel – Exemple de phrase en français: « Il est tard, je pense qu’on devrait appeler ça une journée. »
    – Traduction en anglais: « It’s late, I think we should call it a day. »
    – Technique de traduction utilisée: directe
  • Close out – Signification: clôturer, conclure – Contexte d’utilisation: souvent utilisé dans des contextes financiers et commerciaux – Domaines d’utilisation: commercial, financier – Exemple de phrase en français: « Nous devons close out ce projet avant le début du prochain trimestre. »
    – Traduction en anglais: « We need to close out this project before the start of the next quarter. »
    – Technique de traduction utilisée: directe
  • Put an end to – Signification: mettre un terme à – Contexte d’utilisation: utilisé pour indiquer une fin définitive à quelque chose – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: « Il est temps de put an end to cette controverse une fois pour toutes. »
    – Traduction en anglais: « It’s time to put an end to this controversy once and for all. »
    – Technique de traduction utilisée: directe
  • Seal the deal – Signification: finaliser un accord – Contexte d’utilisation: utilisé dans des négociations ou transactions commerciales – Domaines d’utilisation: commercial – Exemple de phrase en français: « Après des mois de négociations, ils ont enfin réussi à seal the deal. »
    – Traduction en anglais: « After months of negotiations, they finally managed to seal the deal. »
    – Technique de traduction utilisée: directe
  • Run out of time – Signification: manquer de temps, ne plus avoir de temps – Contexte d’utilisation: utilisé pour indiquer une limite de temps atteinte – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: « Nous avons run out of time pour terminer le projet avant la date limite. »
    – Traduction en anglais: « We have run out of time to finish the project before the deadline. »
    – Technique de traduction utilisée: directe
  • Abandon – Signification: arrêter, laisser tomber – Contexte d’utilisation: utilisé lorsque quelque chose n’est pas terminé mais abandonné – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: « Il a décidé d’abandonner ses études pour voyager à l’étranger. »
    – Traduction en anglais: « He decided to abandon his studies to travel abroad. »
    – Technique de traduction utilisée: directe
  • Come to an end – Signification: arriver à une fin – Contexte d’utilisation: courant dans des conversations pour indiquer la conclusion de quelque chose – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: « Le concert est venu à une fin spectaculaire avec un feu d’artifice. »
    – Traduction en anglais: « The concert came to an end in spectacular fashion with a fireworks display. »
    – Technique de traduction utilisée: directe
  • Dispose of – Signification: se débarrasser de – Contexte d’utilisation: utilisé pour indiquer la fin d’une tâche en se débarrassant de quelque chose – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: « Il faut dispose of tous les déchets avant la fin de la journée. »
    – Traduction en anglais: « We need to dispose of all the waste before the end of the day. »
    – Technique de traduction utilisée: directe
  • Say goodbye to – Signification: dire au revoir à – Contexte d’utilisation: utilisé pour indiquer la fin de quelque chose, souvent de manière symbolique – Domaines d’utilisation: général – Exemple de phrase en français: « Il est temps de say goodbye to cette vieille habitude et d’en adopter une nouvelle. »
    – Traduction en anglais: « It’s time to say goodbye to this old habit and adopt a new one. »
    – Technique de traduction utilisée: directe

Expressions équivalentes pour « terminer » en anglais

1. Finish

Traduction /Signification:

Finir – Contextes d’utilisation: Courant dans la vie quotidienne – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: J’ai fini mon travail. – Traduction en anglais: I have finished my work. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Directe

2. Complete

Traduction /Signification:

Compléter – Contextes d’utilisation: Travaux ou projets – Domaines d’utilisation: Professionnel – Exemple de phrase en français: Le projet est complet. – Traduction en anglais: The project is complete. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Directe

3. Conclude

Traduction /Signification:

Conclure – Contextes d’utilisation: Discussions ou débats – Domaines d’utilisation: Professionnel/académique – Exemple de phrase en français: Nous devons conclure nos arguments. – Traduction en anglais: We need to conclude our arguments. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Directe

4. Wrap up

Traduction /Signification:

Emballer – Contextes d’utilisation: Réunions ou séances – Domaines d’utilisation: Professionnel – Exemple de phrase en français: Nous devons rapidement emballer la réunion. – Traduction en anglais: We need to wrap up the meeting quickly. – Technique de traduction utilisée: Traduction idiomatique – Méthode de traduction: Directe

5. Close out

Traduction /Signification:

Clôturer – Contextes d’utilisation: Projets ou contrats – Domaines d’utilisation: Professionnel – Exemple de phrase en français: Il est temps de clôturer ce projet. – Traduction en anglais: It’s time to close out this project. – Technique de traduction utilisée: Traduction idiomatique – Méthode de traduction: Directe

6. End up

Traduction /Signification:

Se retrouver – Contextes d’utilisation: Situation inattendue ou imprévue – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: Finalement, nous nous retrouvons ici. – Traduction en anglais: Eventually, we end up here. – Technique de traduction utilisée: Traduction idiomatique – Méthode de traduction: Directe

7. Wind up

Traduction /Signification:

Enrouler – Contextes d’utilisation: Tâches ou activités – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: Il est temps d’enrouler cette réunion. – Traduction en anglais: It’s time to wind up this meeting. – Technique de traduction utilisée: Traduction idiomatique – Méthode de traduction: Directe

8. Cease

Traduction /Signification:

Cesser – Contextes d’utilisation: Activités ou mouvements – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: Le bruit a cessé. – Traduction en anglais: The noise has ceased. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Directe

9. Culminate

Traduction /Signification:

Culminer – Contextes d’utilisation: Événements importants – Domaines d’utilisation: Professionnel/culturel – Exemple de phrase en français: La soirée a culminé avec un feu d’artifice. – Traduction en anglais: The evening culminated with a fireworks display. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Directe

10. Terminate

Traduction /Signification:

Résilier – Contextes d’utilisation: Contrats ou services – Domaines d’utilisation: Professionnel/juridique – Exemple de phrase en français: Ils ont décidé de résilier le contrat. – Traduction en anglais: They have decided to terminate the contract. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Directe

11. Abandon

Traduction /Signification:

Abandonner – Contextes d’utilisation: Projets ou plans – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: Il a abandonné ses études. – Traduction en anglais: He abandoned his studies. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Directe

12. Discontinue

Traduction /Signification:

Discontinuer – Contextes d’utilisation: Produits ou services – Domaines d’utilisation: Commercial – Exemple de phrase en français: La société a décidé de discontinuer ce produit. – Traduction en anglais: The company has decided to discontinue this product. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Directe

13. Draw to a close

Traduction /Signification:

Toucher à sa fin – Contextes d’utilisation: Événements ou situations temporaires – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: La soirée touche à sa fin. – Traduction en anglais: The evening is drawing to a close. – Technique de traduction utilisée: Traduction idiomatique – Méthode de traduction: Directe

14. Put an end to

Traduction /Signification:

Mettre fin à – Contextes d’utilisation: Problèmes ou conflits – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: Il faut mettre fin à cette querelle. – Traduction en anglais: We need to put an end to this quarrel. – Technique de traduction utilisée: Traduction littérale – Méthode de traduction: Directe

15. Fulfill

Traduction /Signification:

Accomplir – Contextes d’utilisation: Engagements ou promesses – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: Il a réussi à accomplir son rêve. – Traduction en anglais: He managed to fulfill his dream. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Directe

16. Abolish

Traduction /Signification:

Abolir – Contextes d’utilisation: Lois ou règlements – Domaines d’utilisation: Juridique – Exemple de phrase en français: Ils ont décidé d’abolir cette loi. – Traduction en anglais: They have decided to abolish this law. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Directe

17. Carry out

Traduction /Signification:

Effectuer – Contextes d’utilisation: Tâches ou missions – Domaines d’utilisation: Professionnel/militaire – Exemple de phrase en français: Il doit effectuer cette tâche demain. – Traduction en anglais: He has to carry out this task tomorrow. – Technique de traduction utilisée: Traduction directe – Méthode de traduction: Directe

18. Top off

Traduction /Signification:

Couronner – Contextes d’utilisation: Réalisations ou succès – Domaines d’utilisation: Professionnel – Exemple de phrase en français: Cette victoire a couronné sa carrière. – Traduction en anglais: This victory topped off his career. – Technique de traduction utilisée: Traduction idiomatique – Méthode de traduction: Directe

19. Wind down

Traduction /Signification:

Se calmer – Contextes d’utilisation: Activités ou événements – Domaines d’utilisation: Général – Exemple de phrase en français: Il est temps de se calmer. – Traduction en anglais: It’s time to wind down. – Technique de traduction utilisée: Traduction idiomatique – Méthode de traduction: Directe

20. Call it a day

Traduction /Signification:

Appeler cela une journée – Contextes d’utilisation: Fin de la journée de travail – Domaines d’utilisation: Professionnel – Exemple de phrase en français: Il est temps d’arrêter le travail, appelons cela une journée. – Traduction en anglais: It’s time to stop working, let’s call it a day. – Technique de traduction utilisée: Traduction idiomatique – Méthode de traduction: Directe