« théorique » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « théorique »
- Theoretical: signifie « théorique » en français. Il est souvent utilisé dans le domaine de la science et de la recherche. Exemple: « La partie théorique de l’étude est terminée. »
Traduction en anglais: « The theoretical part of the study is completed. »
J’ai utilisé la technique de traduction directe. - Conceptual: signifie « relatif à la théorie ou aux concepts abstraits » en français. Il est souvent utilisé dans le domaine de la philosophie. Exemple: « Les discussions étaient principalement de nature conceptuelle. »
Traduction en anglais: « The discussions were mainly of a conceptual nature. »
J’ai effectué une traduction directe pour ce mot. - Hypothetical: signifie « hypothétique » en français. Il est souvent utilisé dans le domaine de la science et de la recherche. Exemple: « On a formulé une hypothèse hypothétique pour expliquer les résultats. »
Traduction en anglais: « A hypothetical hypothesis was formulated to explain the results. »
Nous avons utilisé la traduction directe pour ce terme. - Academic: signifie « relatif à l’enseignement ou à la recherche académique » en français. Il est souvent utilisé dans le contexte universitaire. Exemple: « Elle a publié de nombreux articles dans des revues académiques. »
Traduction en anglais: « She has published numerous articles in academic journals. »
J’ai employé la technique de traduction directe pour ce mot. - Abstract: signifie « abstrait » en français. Il est souvent utilisé dans le domaine de l’art et de la philosophie. Exemple: « Son art se caractérise par des formes abstraites. »
Traduction en anglais: « Her art is characterized by abstract forms. »
Nous avons utilisé la traduction directe pour ce terme. - Philosophical: signifie « philosophique » en français. Il est souvent utilisé dans le domaine de la philosophie. Exemple: « Il a une approche philosophique de la question. »
Traduction en anglais: « He has a philosophical approach to the issue. »
J’ai utilisé la technique de traduction directe pour ce mot. - Academic: signifie « académique » en français. Il est souvent utilisé dans le contexte de l’éducation et de la recherche. Exemple: « Il a reçu de nombreux prix académiques pour ses travaux de recherche. »
Traduction en anglais: « He has received numerous academic awards for his research work. »
J’ai effectué une traduction directe pour ce mot. - Speculative: signifie « spéculatif » en français. Il est souvent utilisé dans le domaine financier et de l’investissement. Exemple: « Les investissements sont basés sur des données spéculatives. »
Traduction en anglais: « Investments are based on speculative data. »
J’ai utilisé la technique de traduction directe pour ce terme. - Theoretical: signifie « théorique » en français. Il est souvent utilisé dans le domaine de la science et de la recherche. Exemple: « La partie théorique de l’étude est terminée. »
Traduction en anglais: « The theoretical part of the study is completed. »
J’ai utilisé la technique de traduction directe. - Conceptual: signifie « relatif à la théorie ou aux concepts abstraits » en français. Il est souvent utilisé dans le domaine de la philosophie. Exemple: « Les discussions étaient principalement de nature conceptuelle. »
Traduction en anglais: « The discussions were mainly of a conceptual nature. »
J’ai effectué une traduction directe pour ce mot. - Hypothetical: signifie « hypothétique » en français. Il est souvent utilisé dans le domaine de la science et de la recherche. Exemple: « On a formulé une hypothèse hypothétique pour expliquer les résultats. »
Traduction en anglais: « A hypothetical hypothesis was formulated to explain the results. »
Nous avons utilisé la traduction directe pour ce terme. - Academic: signifie « relatif à l’enseignement ou à la recherche académique » en français. Il est souvent utilisé dans le contexte universitaire. Exemple: « Elle a publié de nombreux articles dans des revues académiques. »
Traduction en anglais: « She has published numerous articles in academic journals. »
J’ai employé la technique de traduction directe pour ce mot. - Abstract: signifie « abstrait » en français. Il est souvent utilisé dans le domaine de l’art et de la philosophie. Exemple: « Son art se caractérise par des formes abstraites. »
Traduction en anglais: « Her art is characterized by abstract forms. »
Nous avons utilisé la traduction directe pour ce terme. - Philosophical: signifie « philosophique » en français. Il est souvent utilisé dans le domaine de la philosophie. Exemple: « Il a une approche philosophique de la question. »
Traduction en anglais: « He has a philosophical approach to the issue. »
J’ai utilisé la technique de traduction directe pour ce mot. - Academic: signifie « académique » en français. Il est souvent utilisé dans le contexte de l’éducation et de la recherche. Exemple: « Il a reçu de nombreux prix académiques pour ses travaux de recherche. »
Traduction en anglais: « He has received numerous academic awards for his research work. »
J’ai effectué une traduction directe pour ce mot. - Speculative: signifie « spéculatif » en français. Il est souvent utilisé dans le domaine financier et de l’investissement. Exemple: « Les investissements sont basés sur des données spéculatives. »
Traduction en anglais: « Investments are based on speculative data. »
J’ai utilisé la technique de traduction directe pour ce terme.
Expressions équivalentes pour traduire en anglais: théorique
1. Theoretical
Traduction /Signification:
Relatif à la théorie. – Contextes d’utilisation: En sciences, en philosophie. – Domaines d’utilisation: Sciences, philosophie. – Exemple de phrase en français: Ce concept est principalement théorique. – Traduction en anglais: This concept is mainly theoretical. – Explication de la traduction: J’ai choisi la traduction la plus directe en anglais qui conserve le sens du mot « théorique ».2. Abstract
Traduction /Signification:
Abstrait, conceptual. – Contextes d’utilisation: En sciences, en art. – Domaines d’utilisation: Sciences, art. – Exemple de phrase en français: Son approche est plus abstraite que concrète. – Traduction en anglais: His approach is more abstract than concrete. – Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « abstract » en anglais pour traduire « abstrait » car il conserve le même sens conceptuel.3. Hypothetical
Traduction /Signification:
Hypothétique, conjectural. – Contextes d’utilisation: En sciences, en philosophie. – Domaines d’utilisation: Sciences, philosophie. – Exemple de phrase en français: Cette situation est purement hypothétique. – Traduction en anglais: This situation is purely hypothetical. – Explication de la traduction: J’ai choisi le mot « hypothetical » en anglais pour traduire « hypothétique » car il correspond à une supposition ou à une hypothèse.4. Conceptual
Traduction /Signification:
Conceptuel, théorique. – Contextes d’utilisation: En linguistique, en psychologie. – Domaines d’utilisation: Linguistique, psychologie. – Exemple de phrase en français: L’approche conceptuelle est privilégiée dans ce domaine. – Traduction en anglais: The conceptual approach is favored in this field. – Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « conceptual » en anglais qui est un synonyme de « théorique » dans ce contexte spécifique.5. Speculative
Traduction /Signification:
Spéculatif, conjectural. – Contextes d’utilisation: En économie, en finance. – Domaines d’utilisation: Économie, finance. – Exemple de phrase en français: Les prévisions sont basées sur des données spéculatives. – Traduction en anglais: The forecasts are based on speculative data. – Explication de la traduction: J’ai choisi le mot « speculative » en anglais pour traduire « spéculatif » car il renvoie à des conjectures ou à des spéculations.6. Academic
Traduction /Signification:
Académique, théorique. – Contextes d’utilisation: En enseignement, en recherche. – Domaines d’utilisation: Enseignement, recherche. – Exemple de phrase en français: Son approche est plutôt académique. – Traduction en anglais: His approach is rather academic. – Explication de la traduction: J’ai employé le mot « academic » en anglais pour traduire « académique » car il fait référence à un aspect théorique et intellectuel.7. Philosophical
Traduction /Signification:
Philosophique, théorique. – Contextes d’utilisation: En philosophie, en éthique. – Domaines d’utilisation: Philosophie, éthique. – Exemple de phrase en français: Cette question relève du domaine philosophique. – Traduction en anglais: This question belongs to the philosophical domain. – Explication de la traduction: J’ai opté pour le mot « philosophical » en anglais pour traduire « philosophique » car il est le plus approprié dans ce contexte.8. Notional
Traduction /Signification:
Notionnel, théorique. – Contextes d’utilisation: En linguistique, en psychologie. – Domaines d’utilisation: Linguistique, psychologie. – Exemple de phrase en français: Les concepts sont essentiellement notionnels. – Traduction en anglais: The concepts are essentially notional. – Explication de la traduction: J’ai préféré le mot « notional » en anglais pour traduire « notionnel » car il évoque des concepts ou des notions abstraites.9. Academician
Traduction /Signification:
Universitaire, théoricien. – Contextes d’utilisation: En enseignement supérieur, en recherche. – Domaines d’utilisation: Enseignement supérieur, recherche. – Exemple de phrase en français: Cet académicien est un spécialiste en théorie des probabilités. – Traduction en anglais: This academician is a specialist in probability theory. – Explication de la traduction: J’ai choisi le mot « academician » en anglais pour traduire « universitaire » car il fait référence à un expert dans le domaine académique.10. Theoretician
Traduction /Signification:
Théoricien, spécialiste de la théorie. – Contextes d’utilisation: En sciences, en philosophie. – Domaines d’utilisation: Sciences, philosophie. – Exemple de phrase en français: Ce chercheur est un théoricien renommé. – Traduction en anglais: This researcher is a renowned theoretician. – Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « theoretician » en anglais pour traduire « théoricien » car il désigne un expert dans le domaine de la théorie.11. Scholarly
Traduction /Signification:
Savant, érudit. – Contextes d’utilisation: En littérature, en histoire. – Domaines d’utilisation: Littérature, histoire. – Exemple de phrase en français: Son travail est reconnu comme étant d’approche plutôt savante. – Traduction en anglais: His work is recognized as being scholarly in approach. – Explication de la traduction: J’ai choisi le mot « scholarly » en anglais pour traduire « savant » car il renvoie à une approche érudite et théorique.12. Analytical
Traduction /Signification:
Analytique, théorique. – Contextes d’utilisation: En mathématiques, en sciences sociales. – Domaines d’utilisation: Mathématiques, sciences sociales. – Exemple de phrase en français: Son approche est plus analytique que synthétique. – Traduction en anglais: His approach is more analytical than synthetic. – Explication de la traduction: J’ai privilégié le mot « analytical » en anglais pour traduire « analytique » car il évoque une démarche théorique basée sur l’analyse.13. Learned
Traduction /Signification:
Savant, érudit. – Contextes d’utilisation: En sciences, en littérature. – Domaines d’utilisation: Sciences, littérature. – Exemple de phrase en français: Il est reconnu pour son expertise savante. – Traduction en anglais: He is recognized for his learned expertise. – Explication de la traduction: J’ai utilisé le mot « learned » en anglais pour traduire « savant » car il fait référence à une expertise théorique et érudite.14. Scholarly
Traduction /Signification:
Érudit, savant. – Contextes d’utilisation: En sciences humaines, en philosophie. – Domaines d’utilisation: Sciences humaines, philosophie. – Exemple de phrase en français: Cette approche est plus érudite que pratique. – Traduction en anglais: This approach is more scholarly than practical. – Explication de la traduction: J’ai réutilisé le mot « scholarly » en anglais pour traduire « érudit » car il conserve le sens théorique et académique du terme.15. Conceptualized
Traduction /Signification:
Conceptualisé, théorisé. – Contextes d’utilisation: En design, en psychologie. – Domaines d’utilisation: Design, psychologie. – Exemple de phrase en français: Le projet est basé sur une idée entièrement conceptualisée. – Traduction en anglais: The project is based on a fully conceptualized idea. – Explication de la traduction: J’ai utilisé le participe passé « conceptualized » en anglais pour traduire « conceptualisé » car il implique une démarche théorique et conceptuelle.16. Theoretical framework
Traduction /Signification:
Cadre théorique, base théorique. – Contextes d’utilisation: En recherche, en sciences sociales. – Domaines d’utilisation: Recherche, sciences sociales. – Exemple de phrase en français: Ce travail repose sur un cadre théorique solide. – Traduction en anglais: This work is based on a solid theoretical framework. – Explication de la traduction: J’ai traduit l’expression « cadre théorique » en anglais par « theoretical framework » car elle décrit la base théorique sur laquelle repose une étude.17. Theoretical perspective
Traduction /Signification:
Perspective théorique, point de vue théorique. – Contextes d’utilisation: En analyse, en sociologie. – Domaines d’utilisation: Analyse, sociologie. – Exemple de phrase en français: Son argumentation est basée sur une perspective théorique précise. – Traduction en anglais: His argumentation is based on a specific theoretical perspective. – Explication de la traduction: J’ai traduit l’expression « perspective théorique » en anglais par « theoretical perspective » car elle fait référence au point de vue théorique adopté par un auteur.18. Theoretical context
Traduction /Signification:
Contexte théorique, cadre théorique. – Contextes d’utilisation: En analyse, en linguistique. – Domaines d’utilisation: Analyse, linguistique. – Exemple de phrase en français: Ce concept doit être compris dans son contexte théorique. – Traduction en anglais: This concept must be understood in its theoretical context. – Explication de la traduction: J’ai opté pour la traduction directe en anglais « theoretical context » pour rendre le sens de « contexte théorique » qui situe une notion dans un cadre conceptuel.19. Theoretical approach
Traduction /Signification:
Approche théorique, méthode théorique. – Contextes d’utilisation: En recherche, en psychologie. – Domaines d’utilisation: Recherche, psychologie. – Exemple de phrase en français: Cette étude adopte une approche essentiellement théorique. – Traduction en anglais: This study adopts an essentially theoretical approach. – Explication de la traduction: J’ai traduit l’expression « approche théorique » en anglais par « theoretical approach » car elle désigne la méthode de travail basée sur la théorie.20. Theoretical model
Traduction /Signification:
Modèle théorique, schéma théorique. – Contextes d’utilisation: En science, en économie. – Domaines d’utilisation: Science, économie. – Exemple de phrase en français: Ce modèle est largement utilisé dans le domaine de la physique théorique. – Traduction en anglais: This model is widely used in the field of theoretical physics. – Explication de la traduction: J’ai employé l’expression « theoretical model » en anglais pour traduire « modèle théorique » car elle désigne une représentation conceptuelle utilisée dans des études théoriques