« titrisation » : d’autres synonymes en anglais plus adaptés à votre phrase
Il existe d’autres mots en anglais pour dire « titrisation »
1. Securitization
Traduction /Signification:
Titrisation – Contexte d’utilisation: Domaine financier – Domaines d’utilisation: Finance – Exemple de phrase en français: La titrisation est une technique financière permettant de transformer des actifs en titres négociables sur les marchés financiers. – Traduction en anglais: Securitization is a financial technique that transforms assets into tradable securities on financial markets. – Méthode de traduction: traduction littérale2. Asset securitization
Traduction /Signification:
Titrisation d’actifs – Contexte d’utilisation: Domaine financier – Domaines d’utilisation: Finance – Exemple de phrase en français: L’asset securitization est une pratique courante dans le secteur financier. – Traduction en anglais: Asset securitization is a common practice in the financial sector. – Méthode de traduction: traduction littérale3. Debt securitization
Traduction /Signification:
Titrisation de la dette – Contexte d’utilisation: Domaine financier – Domaines d’utilisation: Finance – Exemple de phrase en français: La debt securitization peut être utilisée pour diversifier les risques. – Traduction en anglais: Debt securitization can be used to diversify risks. – Méthode de traduction: traduction littérale4. Mortgage-backed securities
Traduction /Signification:
Titres adossés à des prêts hypothécaires – Contexte d’utilisation: Domaine financier – Domaines d’utilisation: Finance – Exemple de phrase en français: Les mortgage-backed securities sont très populaires sur le marché financier. – Traduction en anglais: Mortgage-backed securities are very popular in the financial market. – Méthode de traduction: traduction littérale5. Collateralized debt obligations
Traduction /Signification:
Obligations de dette adossée – Contexte d’utilisation: Domaine financier – Domaines d’utilisation: Finance – Exemple de phrase en français: Les collateralized debt obligations peuvent être complexes à évaluer. – Traduction en anglais: Collateralized debt obligations can be complex to evaluate. – Méthode de traduction: traduction littérale6. Asset-backed securities
Traduction /Signification:
Titres adossés à des actifs – Contexte d’utilisation: Domaine financier – Domaines d’utilisation: Finance – Exemple de phrase en français: Les asset-backed securities sont généralement considérés comme sûrs. – Traduction en anglais: Asset-backed securities are generally considered safe. – Méthode de traduction: traduction littérale7. Synthetic securitization
Traduction /Signification:
Titrisation synthétique – Contexte d’utilisation: Domaine financier – Domaines d’utilisation: Finance – Exemple de phrase en français: La synthetic securitization peut être utilisée pour transférer des risques. – Traduction en anglais: Synthetic securitization can be used to transfer risks. – Méthode de traduction: traduction littérale8. CDOs (Collateralized Debt Obligations)
Traduction /Signification:
CDOs (Obligations de dette adossée) – Contexte d’utilisation: Domaine financier – Domaines d’utilisation: Finance – Exemple de phrase en français: Les CDOs ont été largement utilisés avant la crise financière de 2008. – Traduction en anglais: CDOs were widely used before the 2008 financial crisis. – Méthode de traduction: traduction littérale9. ABS (Asset-Backed Securities)
Traduction /Signification:
ABS (Titres adossés à des actifs) – Contexte d’utilisation: Domaine financier – Domaines d’utilisation: Finance – Exemple de phrase en français: Les ABS offrent souvent de bons rendements aux investisseurs. – Traduction en anglais: ABS often provide good returns to investors. – Méthode de traduction: traduction littérale10. Structured finance
Traduction /Signification:
Finance structurée – Contexte d’utilisation: Domaine financier – Domaines d’utilisation: Finance – Exemple de phrase en français: La structured finance regroupe différentes techniques financières complexes. – Traduction en anglais: Structured finance encompasses various complex financial techniques. – Méthode de traduction: traduction littérale11. Tranche
Traduction /Signification:
Tranche – Contexte d’utilisation: Domaine financier – Domaines d’utilisation: Finance – Exemple de phrase en français: Les tranches permettent de mieux répartir les risques d’investissement. – Traduction en anglais: Tranches help to better distribute investment risks. – Méthode de traduction: traduction littérale12. SPV (Special Purpose Vehicle)
Traduction /Signification:
SPV (Véhicule à objectif spécial) – Contexte d’utilisation: Domaine financier – Domaines d’utilisation: Finance – Exemple de phrase en français: Les SPV sont souvent utilisés dans les opérations de titrisation. – Traduction en anglais: SPVs are often used in securitization transactions. – Méthode de traduction: traduction littérale13. Asset securitization trust
Traduction /Signification:
Trust de titrisation d’actifs – Contexte d’utilisation: Domaine financier – Domaines d’utilisation: Finance – Exemple de phrase en français: L’asset securitization trust est chargé de gérer les actifs titrisés. – Traduction en anglais: The asset securitization trust is responsible for managing securitized assets. – Méthode de traduction: traduction littérale14. Special purpose entity
Traduction /Signification:
Entité à objectif spécial – Contexte d’utilisation: Domaine financier – Domaines d’utilisation: Finance – Exemple de phrase en français: La special purpose entity est créée dans le cadre d’une transaction de titrisation. – Traduction en anglais: The special purpose entity is created in the context of a securitization transaction. – Méthode de traduction: traduction littérale15. Credit enhancement
Traduction /Signification:
Amélioration de crédit – Contexte d’utilisation: Domaine financier – Domaines d’utilisation: Finance – Exemple de phrase en français: Le credit enhancement vise à rendre les titres de créance plus attractifs. – Traduction en anglais: Credit enhancement aims to make debt securities more attractive. – Méthode de traduction: traduction littérale16. Subordination
Traduction /Signification:
Subordination – Contexte d’utilisation: Domaine financier – Domaines d’utilisation: Finance – Exemple de phrase en français: La subordination définit l’ordre de priorité des créanciers dans une opération de titrisation. – Traduction en anglais: Subordination determines the priority order of creditors in a securitization transaction. – Méthode de traduction: traduction littérale17. Credit rating
Traduction /Signification:
Notation de crédit – Contexte d’utilisation: Domaine financier – Domaines d’utilisation: Finance – Exemple de phrase en français: La credit rating permet d’évaluer le risque associé à un titre de créance. – Traduction en anglais: Credit rating assesses the risk associated with a debt security. – Méthode de traduction: traduction littérale18. Tranching
Traduction /Signification:
Tranchage – Contexte d’utilisation: Domaine financier – Domaines d’utilisation: Finance – Exemple de phrase en français: Le tranching permet de découper les actifs en différentes tranches de risque. – Traduction en anglais: Tranching involves dividing assets into different risk tranches. – Méthode de traduction: traduction littérale19. Paydown structure
Traduction /Signification:
Structure de remboursement – Contexte d’utilisation: Domaine financier – Domaines d’utilisation: Finance – Exemple de phrase en français: La paydown structure détermine l’ordre de remboursement des investisseurs. – Traduction en anglais: The paydown structure determines the repayment order of investors. – Méthode de traduction: traduction littérale20. Credit risk transfer
Traduction /Signification:
Transfert de risque de crédit – Contexte d’utilisation: Domaine financier – Domaines d’utilisation: Finance – Exemple de phrase en français: Le credit risk transfer permet de transférer une partie du risque de crédit à un tiers. – Traduction en anglais: Credit risk transfer enables the transfer of a portion of credit risk to a third party. – Méthode de traduction: traduction littérale